Untersuchung von Vorwürfen ungerechtfertigter Kündigungen und sexueller Belästigung
调查对非法雇和性骚扰指控。
Untersuchung von Vorwürfen ungerechtfertigter Kündigungen und sexueller Belästigung
调查对非法雇和性骚扰指控。
Die Kündigung wird ein Jahr nach Eingang der Notifikation beim Generalsekretär wirksam.
约应于秘书长收到通知之日后一年生效。
Die Kündigung wird ein Jahr nach Eingang der Notifikation beim Generalsekretär der Vereinten Nationen wirksam.
出应自联合国秘书长接到通知之日起一年后生效。
Die Kündigung wird am ersten Tag des Monats wirksam, der auf einen Zeitabschnitt von einem Jahr nach Eingang der Notifikation beim Verwahrer folgt.
二、约于保存人收到通知一年期满后下一个月第一日生效。
Ist in der Notifikation ein längerer Zeitabschnitt angegeben, so wird die Kündigung nach Ablauf des entsprechenden Zeitabschnitts nach Eingang der Notifikation beim Verwahrer wirksam.
通知中指明更长期,约于保存人收到通知后该更长期期满时生效。
Ist in der Notifikation eine längere Frist angegeben, so wird die Kündigung nach Ablauf dieser längeren Frist nach Eingang der Notifikation beim Verwahrer wirksam.
通知内写明更长期,出于保存人收到通知后该更长期届满时生效。
Ist jedoch der kündigende Vertragsstaat am Ende dieses Jahres an einem bewaffneten Konflikt beteiligt, so wird die Kündigung erst nach Ende des bewaffneten Konflikts wirksam.
但是,在该年结束时如果约缔约国正处于武装冲突之中,约在武装冲突终止之前应仍未生效。
Nach dem Tag, an dem die Kündigung des Vertragsstaates wirksam wird, darf der Unterausschuss für Prävention nicht mit der Prüfung einer neuen diesen Staat betreffenden Sache beginnen.
在缔约国约生效之日后,防范小组委员会不应开始审议有关该国家任何新事项。
Die Kündigung berührt nicht die Pflicht jedes Vertragsstaats, jede in diesem Übereinkommen verankerte Verpflichtung zu erfüllen, die ihm aufgrund des Völkerrechts unabhängig von diesem Übereinkommen auferlegt ist.
出决不影响任何缔约国按照国际法而非依本公约即应担负履行本公约所载任何义务责任。
Eine solche Kündigung enthebt den Vertragsstaat nicht seiner Verpflichtungen aus diesem Protokoll in Bezug auf vor dem Wirksamwerden der Kündigung begangene Handlungen.
此类约不除缔约国依本议定书对约生效日期前发生任何行为所承担义务。
Eine solche Kündigung enthebt den Vertragsstaat nicht seiner Verpflichtungen aus diesem Protokoll in Bezug auf vor dem Wirksamwerden der Kündigung begangene Straftaten.
此类约不除缔约国依本议定书对约生效日期前发生任何罪行承担义务。
Die Kündigung berührt auch nicht die weitere Prüfung einer Sache, mit der der Ausschuss für die Rechte des Kindes bereits vor dem Wirksamwerden der Kündigung befasst war.
约也绝不妨碍委员会继续审议在约生效日期前业已开始审议任何事项。
Dieses Übereinkommen bleibt jedoch weiterhin auf alle Fragen der Immunität von Staaten oder ihres Vermögens von der Gerichtsbarkeit anwendbar, die in einem Verfahren aufgeworfen werden, das gegen einen Staat vor einem Gericht eines anderen Staates eingeleitet wurde, bevor die Kündigung für einen der betreffenden Staaten wirksam geworden ist.
但本公约应继续适用于在出对任何有关国家生效前,在一国法院对另一国提起诉讼所引起任何国家及其财产管辖豁免问题。
Für die Zwecke dieses Artikels werden dem Verwahrer nach Inkrafttreten dieses Übereinkommens notifizierte Ratifikationen, Annahmen, Genehmigungen und Beitritte bezüglich dieses Übereinkommens durch Staaten, die Parteien der in den Absätzen 1 und 2 genannten Übereinkünfte sind, erst wirksam, wenn die gegebenenfalls erforderlichen Kündigungen dieser Übereinkünfte durch diese Staaten wirksam geworden sind.
三、就本条而言,本条第一款和第二款所列文书缔约国对本公约批准、接受、核准和加入,凡在本公约生效之后通知保存人,只有在这些国家按照要求对这些文书出生效之后方可生效。
Eine solche Kündigung enthebt den Vertragsstaat nicht der Verpflichtungen, die er auf Grund dieses Protokolls in Bezug auf Handlungen oder Situationen, die sich vor dem Wirksamwerden der Kündigung ereignet haben, oder in Bezug auf Maßnahmen hat, die der Unterausschuss für Prävention bezüglich des betreffenden Vertragsstaates beschlossen hat oder beschließen kann; die Kündigung berührt auch nicht die weitere Prüfung einer Sache, mit welcher der Unterausschuss für Prävention bereits vor dem Wirksamwerden der Kündigung befasst war.
约并不免除缔约国根据本议定书在以下方面承担义务:在约生效之日前可能发生任何行为或情况;防范小组委员会已经决定或可能决定对有关缔约国采取行动;约也绝不影响防范小组委员会继续审议约生效之日前已在审议任何问题。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。