Beim Zeichnen muß man auf die Perspektive achten.
绘画时要注意透视(法)。
Beim Zeichnen muß man auf die Perspektive achten.
绘画时要注意透视(法)。
Sie erzählt die Ereignisse aus der Perspektive der Tochter.
她描述了从女儿看法得出结果。
Ebenso lange dauert es, bis Perspektiven, Dialog und Verständigung entstehen.
看法改变、对话和理解也同样是一个很程。
Wir sind davon überzeugt, dass die Zivilgesellschaft und die nichtstaatlichen Organisationen wertvolle Erkenntnisse und Perspektiven zu globalen Fragen beisteuern können.
我认为,会和非政府组织可以就全球性问题提供有益知识和见解。
Regierungen haben in Zusammenarbeit mit nichtstaatlichen Organisationen Anstrengungen unternommen, um in ihre Politiken und Programme zur Armutsbekämpfung eine geschlechtsbezogene Perspektive einzubeziehen.
各国政府同非政府组织合作,作出了努力,将性别观点纳入消除贫穷政策和方案。
Dies würde es erlauben, unterschiedliche Perspektiven einzubringen und alle Interessenträger gleichermaßen über die Empfehlungen und ihre Auswirkungen zu informieren und sie ihnen bewusst zu machen.
这样,不同观点都有机会表达,各利益攸关方也都有同等机会知道和了解这些建议及其所涉问题。
Auch multilaterale, internationale und regionale Finanzinstitutionen widmen der Integration einer geschlechtsbezogenen Perspektive in ihre Politiken verstärkte Aufmerksamkeit.
多边、国际和区域金融机构也正日益注意将性别观点纳入其政策内。
Ziel ist es, die Art der humanitären Herausforderungen während komplexer Notsituationen in jeder Region zu untersuchen und zu ermitteln, wie diese Herausforderungen aus regionaler Perspektive bewältigt werden können.
这些研讨会目是研讨各区域复杂紧急情势中人道主义挑战性质,并探讨从区域角度解决这些挑战可能办法。
In den Umweltpolitiken und -programmen fehlt eine geschlechtsbezogene Perspektive; die Rolle der Frauen und ihr Beitrag zur Bestandfähigkeit der Umwelt werden nicht berücksichtigt.
环境政策和方案未能纳入性别观点,也未考虑到妇女对促进环境可持续性作用和贡献。
Dieser Sachverhalt hat das Bewusstsein dafür erhöht, dass bei der Entwicklung und Durchführung von Strategien zur Katastrophenprävention und -milderung und zum Wiederaufbau stets eine geschlechtsbezogene Perspektive zum Tragen gebracht werden muss.
这种情况使人更加进一步认识到,必须把性别观点纳入正在制订和实施所有防灾、减灾和复兴战略。
Der Sicherheitsrat ist sich dessen bewusst, dass eine klare regionale Perspektive notwendig ist, da die meisten Konflikte eine eng verzahnte und grenzüberschreitende politische, sicherheitsbezogene, humanitäre und wirtschaftliche Dynamik entfalten.
安全理事会意识到,大多数冲突都会产生逾越边界政治、安全、人道主义和经济连锁影响,因此显然需要从区域角度看问题。
Im Sinne einer ausgewogenen Perspektive müssen unsere Tätigkeiten zu Gunsten der Rechtsstaatlichkeit den Schutz und die Förderung nicht nur der bürgerlichen und politischen Rechte, sondern in gleichem Maße auch der wirtschaftlichen, sozialen und kulturellen Rechte gewährleisten.
要形成一个全面均衡认识,我法治活动就必须不仅仅能够确保促进和保护公权利和政治权利,而且还能保护和促进经济、会和文化权利。
23. hebt hervor, wie wichtig es ist, bei der Arbeit der Sondertagung der Generalversammlung über Kinder die Integration einer geschlechtsspezifischen Perspektive sowie die Bedürfnisse und Rechte von Mädchen zu berücksichtigen.
强调必须将性别观点以及对女童需要与权利审议纳入关于儿童问题大会特别会议工作。
Der Präsident wird außerdem ersucht, sicherzustellen, dass diese Auswahl auf ausgewogene und transparente Weise und unter Berücksichtigung des Grundsatzes der ausgewogenen geografischen Vertretung, der jeweiligen Fachkompetenz und der breiten Vielfalt der vertretenen Perspektiven erfolgt.
还请大会主席确保这些会行动者是平等和透明地选出,同时顾及公平地域分配原则,考虑到相关专门知识,以及反映各种观点。
Wir werden die Modalitäten zur Steigerung und Verbesserung des Umfangs und der Objektivität der Informationen über die wirtschaftliche Situation und Perspektiven eines Landes weiterhin stärken, namentlich durch die Anstrengungen des Landes selbst sowie über das System der Vereinten Nationen und einschlägige multilaterale Organisationen.
我将继续加强各种模式,包括通国家本身、联合国系统和有关多边机构努力,加强和改进有关一国经济状况和展望信息数量和客观性。
Bei der Auswahl der Vertreter der Zivilgesellschaft ist den Grundsätzen der ausgewogenen geografischen Vertretung und der ausgewogenen Vertretung der Geschlechter sowie einer geeigneten Mischung aus nationalen, regionalen und internationalen Vertretern der Zivilgesellschaft sowie der Notwendigkeit gebührend Rechnung zu tragen, dass eine Vielfalt von Perspektiven vertreten sind.
在选择会行动者时,必须适当考虑公平地域分配和两性平等原则,以及国家、区域和国际会行动者恰当搭配,同时要适当考虑到需要确保代表各种观点人士出席圆桌会议。
Nachhaltigen Produktions- und Konsummustern, bei denen eher eine langfristige Perspektive im Vordergrund steht und die den Wechselwirkungen mit sozialer Entwicklung und Gerechtigkeit Rechnung tragen, werde von den führenden Vertretern der Politik, der Unternehmen und der Gemeinwesen nicht genügend Aufmerksamkeit beigemessen.
可持续生产和消费模式,虽然承认会发展与平等联带关系同时强调着眼于远,但它尚没有得到政界、工商界或区领导人足够关注。
Als ersten Schritt werde ich eine Gruppe namhafter Persönlichkeiten zusammenstellen, die eine Vielzahl von Perspektiven und Erfahrungen vertreten, damit sie die früheren und gegenwärtigen Praktiken prüfen und Verbesserungen für die Zukunft empfehlen, um das Zusammenwirken zwischen der Zivilgesellschaft und den Vereinten Nationen auf eine sinnvollere Grundlage zu stellen.
作为第一步,我将聚集一批代表各种观点和经验知名人士,以审查去和现行办法,建议今后可作改进,以使会与联合国之相互作用更有意义。
Im Hinblick auf die regionale Perspektive wird der Sicherheitsrat den Prozess von Rabat unter der Schirmherrschaft des Königs von Marokko weiter unterstützen, und er legt Guinea, Sierra Leone und Liberia eindringlich nahe, ihre Zusagen zur Durchführung vertrauensbildender Maßnahmen und zur Festlegung von Sicherheitsmaßnahmen entlang ihrer gemeinsamen Grenzen zu erfüllen.
“在区域观点方面,安全理事会将继续支持摩洛哥国王主持拉巴特进程,大力鼓励几内亚、塞拉利昂和利比里亚对其承诺采取后续行动,执行建立信任措施,沿着共同边界建立安全措施。
Im Einklang mit seinen Resolutionen 1325 (2000) und 1820 (2008) unterstreicht der Sicherheitsrat die Schlüsselrolle, die Frauen und junge Menschen bei der Wiederherstellung des gesellschaftlichen Gefüges spielen können, und betont, dass sie in die Entwicklung und Umsetzung von Postkonfliktstrategien einbezogen werden müssen, damit ihren Perspektiven und Bedürfnissen Rechnung getragen wird.
“安全理事会根据其第1325(2000)号和第1820(2008)号决议,强调妇女和青年可在重建会结构方面发挥重要作用,并强调需要他参与制订和实施冲突后战略,以便照顾到其观点和需要。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。