An beiden Fronten sind weitere Verbesserungen erforderlich, wenn das bestehende Regime gestärkt werden soll.
要加强现有制度,就需要在面作进一步改善。
An beiden Fronten sind weitere Verbesserungen erforderlich, wenn das bestehende Regime gestärkt werden soll.
要加强现有制度,就需要在面作进一步改善。
Organisierte Kriminalität und Terrorismus sind "zwei Seiten derselben Medaille".
有组织犯罪与恐怖主义是同一个问题的面。
Neue Realitäten verlangen nach neuen Lösungen für Mechanismen und für Prozesse.
新的现实要求在机制和进程面采取新的解决办法。
Zuletzt wurde eine Lösung gefunden, die beidem gerecht wird und dazu beigetragen hat, die Komplementarität des Strafgerichtshofs gegenüber den einzelstaatlichen Gerichten zu klären.
最后得到一个解决办法,面都得以维持,有助于澄清国际刑事法院与各国法院的相辅相成关系。
Der komplementäre Charakter der beiden Bereiche der Sicherheitsratsreform wird allgemein anerkannt, aber in diesem Rahmen wird auch die Möglichkeit eines getrennten Vorgehens vorgeschlagen.
安全理事会改革的这个面的互补性得到普遍承认,在这一认识下,也提出了分别在这面推进的可能性。
Ein Entwicklungsansatz, der auf den Menschenrechten beruht, ist die Grundlage für Gerechtigkeit und Ausgewogenheit, sowohl bei der Verteilung der Entwicklungsgewinne als auch in Bezug auf den Grad der Beteiligung am Entwicklungsprozess.
基于权利的发展法是等与公的基础,不仅在分配发展收益而且在参与发展进程的程度面均是如此。
Sowohl aus den Erfolgen als auch aus den Misserfolgen der damaligen Zeit wurden viele Erfahrungen gewonnen - Erfahrungen, auf die wir zurückgreifen müssen, um den Anforderungen der heutigen Zeit gerecht werden zu können.
在那一时代,我们汲取了许多成功与失败面的教训,我们在解决今天各种需求的时候,必须要记住这些教训。
Werden die Motivation und die Kenntnisse der regionalen Akteure mit der Legitimität, dem Fachwissen und den Ressourcen der Vereinten Nationen kombiniert, so kann dies die Tätigkeit der internationalen Gemeinschaft für die Sache des Friedens stärken.
区域行有力、了解情况,联合国具有合法性、专门知识和资源,面结合起来,可以促进国际社会谋求和的工作。
Der Sondergerichtshof ist ein "gemischter Gerichtshof", der durch ein Abkommen zwischen der Regierung Sierra Leones und den Vereinten Nationen geschaffen wurde und internationale und sierra-leonische Mechanismen, Bedienstete, Ermittler, Richter, Ankläger und Rechtsvorschriften in sich vereint.
通过塞拉利昂政府与联合国间的协定设立的特别法庭是一个“混合法庭”,它融合了国际和国家面的机制、工作人员、调查员、法官、检察官和法律。
Die nachhaltige Entwicklung verfolgt vordringlich eine zweifache Zielsetzung: den wirtschaftlichen Bedürfnissen der heutigen Generation Genüge zu tun, ohne künftigen Generationen die Fähigkeit zu nehmen, ihren Bedürfnissen ebenfalls gerecht zu werden, und dabei gleichzeitig die Umwelt zu schützen.
可持续发展的首要目标有面:满足当代的经济需求,但不损害后世满足其需求的能力;同时保护环境。
Die UNIDO war bemüht, diese Gefahren zu verringern, indem sie einerseits vorbeugende Maßnahmen wie den Einsatz sauberer Produktionstechnologien und andererseits auch nachträgliche Maßnahmen wie die Behandlung von Schadstoffen am Austrittsort und andere Maßnahmen zur Reinigung der Umwelt förderte.
工发组织力求从防患未然和亡羊补牢面着手减缓这些威胁,前包括使用清洁生产技术,后包括污染物终端处理和其他环境清理措施。
Die in die Liste abrufbereiten Personals aufgenommenen Personen würden vorab die für einen weltweiten Einsatz erforderlichen medizinischen Untersuchungen durchlaufen und die entsprechenden Verwaltungsförmlichkeiten erfüllen, vorab eine Ausbildung absolvieren und sich für einen Zeitraum von bis zu zwei Jahren zu einem Soforteinsatz binnen sieben Tagen verpflichten.
选入“待征召名单”的人员,在体格和行政面都要符合部署到世界各地的要求;而且还要参加先期训练,承诺在至多年内一接到通知后7天内即可立即赴任。
Der Rat fordert die Mitgliedstaaten und den Generalsekretär auf, regelmäßige Kontakte mit örtlichen Frauengruppen und -netzwerken aufzunehmen, um ihr Wissen über die Auswirkungen von bewaffneten Konflikten auf Frauen und Mädchen, sowohl als Opfer als auch als Exkombattanten, und über Friedenssicherungseinsätze zu nutzen und sicherzustellen, dass diese Gruppen insbesondere in den Entscheidungsebenen aktiv an Wiederaufbauprozessen mitwirken.
安理会鼓励其成员国和秘书长与当地妇女团体和网络建立经常联系,以便利用她们在武装冲突对妇女和女孩,包括作为受害和作为前战斗人员的妇女和女孩的影响以及维和行的影响面的知识,以确保这些团体积极参与重建进程,特别是在决策级别。
Heute stehen wir einem zweifachen institutionellen Problem gegenüber: Erstens haben sich die Entscheidungsprozesse in internationalen Wirtschaftsfragen, insbesondere im Bereich der Finanzen und des Handels, schon seit langem von den Vereinten Nationen weg verlagert, und keine noch so umfangreichen institutionellen Reformen werden sie wieder dorthin zurückbringen, und zweitens war in der Charta die Schaffung von Sonderorganisationen vorgesehen, die von den Hauptorganen der Vereinten Nationen unabhängig waren, wodurch dem Wirtschafts- und Sozialrat lediglich eine Koordinierungsrolle verblieb.
我们面临的体制问题是面的:首先,国际经济事务,尤其是金融和贸易领域的决策工作,早就不在联合国进行了,而且无论多大的体制改革都无法再让它回到联合国进行了;其次,《宪章》允许设立独立于联合国主要机关的专门机构,使经济及社会理事会仅限于起协调的作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。