Die beiden Begriffe sind nur schwer zu unterscheiden.
这俩个概念很难。
etw. unterscheiden; etw. trennen
欧 路 软 件Die beiden Begriffe sind nur schwer zu unterscheiden.
这俩个概念很难。
Er ist unfähig, Rot und Grün zu unterscheiden.
他不出红色和绿色。
Das Baby unterscheidet diese Spielzeuge nach der Farbe.
宝宝根据颜色把玩具开来。
Sozialwissenschaft beschäftigt sich mit Frage, wie sich Kulturen unterscheiden.
社会科学研究不同文化是如何相互问题。
Die Zwillinge sind sich so ähnlich, dass man den einen nicht vom anderen unterscheiden kann.
这对双胞胎太像了,人们不能把他们开来。
Ebenso wichtig ist es, sicherzustellen, dass die Entwicklung der Kernenergie und die Entwicklung von Kernwaffen voneinander getrennt bleiben.
还需要把发展核能与发展核武器开来。
In ihrer extremsten Form sind die Aktivitäten bestimmter krimineller und terroristischer Gruppen nicht voneinander zu unterscheiden.
在最极端情况下,某些犯罪集团活动和恐怖主义集团活动无法加以。
Nichtsdestoweniger sollte die Ausarbeitung dieser Strategien von ihrer Umsetzung getrennt werden, wobei es zu einer rationellen Arbeitsteilung zwischen den Mitgliedern des Exekutivausschusses kommt.
而,应根据和安执委会成员合工,制订和执行这类工作。
Es ist zu unterscheiden zwischen den fünf größten Beitragszahlern, was klar ist, und den fünf größten Beitragszahlern nach ihrer Wichtigkeit für eine bestimmte Mission.
最大五个资金捐助国是一个很清楚问题,但应根据每一个国家对特定任务重要性来五个最大捐助国。
Ich bin mir durchaus darüber im Klaren, dass solche Unterscheidungen der Realität nicht immer ganz standhalten, halte sie aber dennoch für nützliche konzeptionelle Werkzeuge.
我承认这种并不总是完全合乎现实,但我认为这是有益构想工具。
Diese Umschreibungen werden auch oft verwendet, um Missionen, bei denen tödliche Gewalt nur zur Selbstverteidigung gestattet ist, von solchen zu unterscheiden, bei denen sie erlaubt ist.
这些简称还被用来除自卫目外可以和不得使用致命武力两种特派团。
Dabei wird zwischen Maßnahmen auf systemischer, struktureller und operativer Ebene unterschieden und deutlich gemacht, dass wir auf allen diesen Ebenen gleichzeitig aktiv werden müssen, um die besten Erfolgschancen zu haben.
为此,本报告对系统、结构和行动层面行动加以,明确指出我们若真要有所作为,必须在所有这些层面同时展开行动。
Die genauen Einzelheiten der gegenseitigen Überprüfung werden noch festzulegen sein; insbesondere wird es wichtig sein, ein System der Überprüfung durch andere Staaten von der Berichterstattung an die sachverständigen Vertragsorgane zu unterscheiden.
同侪审查确切详情还有待研究,尤其重要是,由其他国家进行同侪审查制度必须与向条约专家机构提交报告制度开来。
Der Begriff "Rechtsträger" unter Buchstabe c bezeichnet den Staat als selbständige Rechtspersönlichkeit, einen Gliedstaat eines Bundesstaats, eine Gebietskörperschaft eines Staates, eine Einrichtung oder Stelle eines Staates oder einen anderen Rechtsträger mit selbständiger Rechtspersönlichkeit.
款“实体”一词系指作为独立法人国家,以及具有独立法人地位联邦制国家组成部、国家政治单位、国家机构或部门或其他实体。
In diesem Zusammenhang möchte ich die regulären Programme der Entwicklungs- und der humanitären Hilfe klar von anderen Programmen abgrenzen, die als Präventiv- oder Friedenskonsolidierungsmaßnahmen in Reaktion auf Probleme durchgeführt werden, die zum Ausbruch oder zum Wiederaufflammen gewaltsamer Konflikte führen könnten.
在这方面,我希望将一般发展及人道主义援助方案与那些作为针对有可能导致暴力冲突爆发重演问题而实施预防性或建设和平性方案明确开来。
In den Asylländern kommt der Trennung bewaffneter Elemente von gutgläubigen Flüchtlingen sowie der wirksamen Aufrechterhaltung der öffentlichen Ordnung in den von Flüchtlingen besiedelten Gebieten ebenfalls eine wichtige Rolle zu, wenn es darum geht, das Entstehen und die Eskalation von Konflikten zu verhindern.
在庇护国,将武装子同善意难民加以并有效维持难民公共秩序做法在预防武装冲突出现和升级方面也发挥重要作用。
Dies wurde auf das Fehlen einer klar definierten Delegation von Befugnissen seitens der UNEP-Zentrale sowie darauf zurückgeführt, dass die Aufgaben der Außenstellen im Hinblick auf die Bereitstellung finanzieller und administrativer Dienste nicht klar von den Aufgaben des Büros der Vereinten Nationen in Nairobi unterschieden waren.
这是由于环境规划署总部没有明确规定下放权利,没有这些办事处与联合国在内罗毕办事处在提供财政与行政服务方面责任别。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。