Sie protestieren gegen eine schlechte Behandlung.
他们对一次糟糕处置提出抗议。
behandeln
Sie protestieren gegen eine schlechte Behandlung.
他们对一次糟糕处置提出抗议。
Über die Verwendung und Verteilung dieser Überweisungen entscheidet jeder Empfänger selbst.
如何处置或使用汇款是个人选择。
Das Sekretariat besteht aus einem Generalsekretär und den sonstigen von der Organisation benötigten Bediensteten.
秘书处置秘书长一人及本组织所需之办事人员若干人。
Der Status der vier verbleibenden Bediensteten wird zum Zeitpunkt der Erstellung dieses Berichts noch geprüft.
提交本报告时,其余四名工作人员处置问题仍审议之中。
Ein äußerst wichtiger Tätigkeitsbereich ist schließlich auch die Kontrolle und die Vernichtung überzähliger und unerlaubter Kleinwaffen und leichter Waffen.
最后,一个供采取行动重要领域是多余和非法小武器和轻武器控制和处置。
So hatte er keinen Zugang zu den Datenbanken für Vermögensgegenstände, die die Veräußerung von Vermögensgegenständen am Amtssitz und bei den Friedenssicherungsmissionen erfassen.
例如,该委员会不能获取资产数据库资料,而资产数据库记录了总部及维持和平特派团资产处置情况。
Ferner waren die Schlussberichte über die Aussonderung VN-eigener Ausrüstung oftmals unzutreffend, da Ausrüstungsgegenstände, die noch nicht voll abgeschrieben waren, als bereits abgeschrieben ausgewiesen waren.
此,多情况下,关于联合国所属设备处置情况最后报告都不准确,因等待注销资产被注已经注销。
So gab es zum Beispiel keinen dokumentierten Plan zur Aussonderung von Vermögensgegenständen, und Vermögensgegenstände mit einem Anschaffungswert von 95.000 Dollar befanden sich in einem ungesicherten Gang.
例如,没有一个单证齐全资产处置计划,成本价值95 000美元一些资产被闲置无人走廊。
Der Sicherheitsrat betont außerdem, dass die Nutzung, Entsorgung und Bewirtschaftung der natürlichen Ressourcen eine vielschichtige und sektorübergreifende Frage ist, die verschiedene Organisationen der Vereinten Nationen betrifft.
安全理事会还强调,自然资源使用、处置和管理是多方面和跨领域问题,涉及联合国各组织。
Ferner war das Galileo-Modul für die Aussonderung von Vermögensgegenständen noch nicht in Betrieb, sodass das System zur Steuerung und Überwachung des eingesetzten Geräts (der Vorläufer von Galileo) für die Aussonderung verwendet wurde.
此,尚未实施伽利略系统处置模块,目前使用地资产管制系统(伽利略前身)办理资产处置。
(b) Andere als in a) aufgeführte Anlagen, bei denen u.a. die folgenden Entsorgungstechnologien zur Entgiftung von Giftstoffen zur Anwendung kommen: Flüssigkeitsneutralisierung, chemische Gasphasenreduktion, überkritische Wasseroxidation, direkt chemische Oxidation, solvatisierte Elektronen und Plasma-Bogen-Verfahren.
用来消除有毒化学品毒性其他设备,其所采用处置技术与(a)项所列焚化设备不同,这些技术包括但不限于液态中和、气相化学还原、超临界水氧化、直接化学氧化、溶剂化电子及等离子弧工艺。
Auf Antrag sollen die Staaten und die zuständigen internationalen oder regionalen Organisationen, die dazu in der Lage sind, Hilfe bei der Vernichtung oder anderweitigen verantwortungsvollen Beseitigung überschüssiger Bestände beziehungsweise nicht oder nur unzureichend gekennzeichneter Kleinwaffen und leichter Waffen gewähren.
剩余库存或未标记或标记不当小武器和轻武器销毁和其他负责任处置方面,有能力这样做国家和适当国际或区域组织应当应要求提供援助。
Sicherstellung dessen, dass alle eingezogenen, beschlagnahmten oder eingesammelten Kleinwaffen und leichten Waffen vernichtet werden, vorbehaltlich etwaiger rechtlicher Einschränkungen im Zusammenhang mit der Vorbereitung von Strafverfahren, sofern nicht eine andere Form der Beseitigung oder Nutzung offiziell genehmigt wurde und vorausgesetzt, dass solche Waffen vorschriftsmäßig gekennzeichnet und registriert wurden.
确保销毁被没收、缴获或收缴所有小武器和轻武器,但受到与刑事起诉准备工作相关任何法定限制者除,除非政府核准另一种形式处置或使用办法,而且这种武器必须打上适当标记并登记案。
Der Rat erkennt ferner an, wie wichtig es ist, dass bei konkreten Friedensabkommen mit Zustimmung der Parteien und je nach Fall in die Friedenssicherungsmandate der Vereinten Nationen klare Bestimmungen betreffend die Entwaffnung, Demobilisierung und Wiedereingliederung von Exkombattanten aufgenommen werden, einschließlich der sicheren und raschen Einsammlung und Beseitigung von Waffen und Munition.
安理会还认识到,必须当事方同意情况下,具体和平协定中酌情列入,并联合国维持和平任务规定中按每一个案列入关于前战斗人员解除武装、复员和重返社会,包括安全地及时收缴和处置武器和弹药明确规定。
Jeder Vertragsstaat bestimmt, wenn er dies für angemessen hält, in seinem innerstaatlichen Recht eine lange Verjährungsfrist für die Einleitung von Verfahren wegen einer in Übereinstimmung mit diesem Übereinkommen umschriebenen Straftat und sieht die Verlängerung der Verjährungsfrist oder die Hemmung der Verjährung für den Fall vor, dass die verdächtige Person sich der Rechtspflege entzogen hat.
各缔约国均应当根据本国法律酌情规定一个较长时效,以便此期限内对根据本公约确立任何犯罪启动诉讼程序,并对被指控犯罪人员已经逃避司法处置情形确定更长时效或者规定不受时效限制。
Einkommen oder andere Gewinne, die aus diesen Erträgen aus Straftaten, aus Vermögensgegenständen, in die diese Erträge aus Straftaten umgeformt oder umgewandelt worden sind, oder aus Vermögensgegenständen, mit denen diese Erträge aus Straftaten vermischt worden sind, stammen, unterliegen in der gleichen Weise und im gleichen Umfang wie die Erträge aus Straftaten den in diesem Artikel genannten Maßnahmen.
六、对于来自这类犯罪所得、来自这类犯罪所得转变或者转化而成财产或者来自已经与这类犯罪所得相混合财产收入或者其他利益,也应当适用本条所述措施,其方式和程度与处置犯罪所得相同。
Nach Möglichkeit die Ausarbeitung und Durchführung wirksamer Entwaffnungs-, Demobilisierungs- und Wiedereingliederungsprogramme, darunter auch die wirksame Einsammlung, Kontrolle, Lagerung und Vernichtung von Kleinwaffen und leichten Waffen, insbesondere in Postkonfliktsituationen, sofern nicht eine andere Form der Beseitigung oder Nutzung ordnungsgemäß genehmigt, diese Waffen gekennzeichnet und die andere Form der Beseitigung oder Nutzung registriert wurden, und gegebenenfalls Aufnahme konkreter Bestimmungen für solche Programme in Friedensübereinkünfte.
可能时,制定和执行有效解除武装、复员和重返社会方案,包括特别冲突后,有效地收缴、控制、储存和销毁小武器和轻武器,除非正式核准了另一种处置或使用方式,并这类武器打上标记、将备选处置或使用方式记录案并酌情将这些方案具体内容纳入和平协议。
Während des Rückzugs Israels soll die Aufsicht über die von ihm errichteten Infrastrukturen und die von ihm geräumten Gebiete über einen geeigneten Mechanismus an eine neu strukturierte Palästinensische Behörde übergehen, in Abstimmung mit Vertretern der palästinensischen Zivilgesellschaft, dem Quartett und weiteren Vertretern der internationalen Gemeinschaft, mit dem Ziel, so bald wie möglich ausgewogene und transparente Regelungen zur endgültigen Verfügung über diese Gebiete festzulegen.
随着以色列撤离,以色列修建基础设施和以色列撤出土地监管应通过适当机制转到重组巴勒斯坦权力机构,并与巴勒斯坦民间社会、四方及国际社会其他代表协调,以确定公平和透明安排,尽快对这些区域作出最后处置。
Gegebenenfalls vorbehaltlich der jeweiligen Verfassungs- und Rechtsordnung der Staaten regelmäßige Überprüfung der Bestände an Kleinwaffen und leichten Waffen im Besitz der Streitkräfte, der Polizei und anderer befugter Organe und Sicherstellung dessen, dass die von den zuständigen nationalen Behörden als über den Bedarf hinausgehend gemeldeten Bestände klar als solche identifiziert werden und dass Programme für eine verantwortungsvolle Beseitigung dieser Bestände, vorzugsweise durch Vernichtung, aufgestellt und durchgeführt werden und dass diese Bestände bis zu ihrer Beseitigung angemessen gesichert werden.
各国各自宪法和法律制度限制下酌情定期审查武装部队、警方和其他核定机构持有小武器和轻武器存货,并确保国家有关当局宣称超出需要这种剩余存货加上明显标记,并确保制订和实施负责任地处置这种最好是销毁处理存货计划,和这种存货处置之前得到适当保。
Gehören das radioaktive Material, die Vorrichtungen oder die Kernanlagen, auf die sich die Absätze 1 und 2 beziehen, keinem der Vertragsstaaten oder keinem Staatsangehörigen oder Gebietsansässigen eines Vertragsstaats, wurden sie nicht im Hoheitsgebiet eines Vertragsstaats gestohlen oder sonst auf widerrechtliche Weise beschafft oder ist kein Staat bereit, das Material, die Vorrichtungen oder die Kernanlagen gemäßsie nach Absatz 3 entgegenzunehmen, so ist vorbehaltlich des Absatzes 3 Buchstabe b nach Konsultationen zwischen den beteiligten Staaten und gegebenenfalls zuständigen internationalen Organisationen ein gesonderter Beschluss über deren ihre Entsorgung zu entscheidentreffen
四、 如果本条第一和第二款所述放射性材料、装置或核设施不属于任何缔约国或缔约国国民或居民所有,或并非某一缔约国境内被盗窃或非法获取,或没有国家愿意按照本条第三款规定予以接受,则应有关国家与任何相关国际组织协商后,另行作出处置决定,但须符合本条第三款第㈡项规定。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。