Es wird den Hals nicht gleich kosten.
事情还不至于这样糟。
was … so weit sein
Es wird den Hals nicht gleich kosten.
事情还不至于这样糟。
Was die Arbeit anbelangt,(so) war er zufrieden.
至于工作,他是满意的。
Was deine Kinder anbelangt,(so) mache dir keine Sorge.
至于你的孩子,(那)你不必担心。
Heute Nacht war es so kalt, dass der See zugefroren ist.
今天晚上的冷,以至于湖面都结冰了。
Was das belangt, so haben wir sicher recht.
至于这一点(或这件事),我们肯定是对的。
Er hat sich so komisch angezogen, dass viele Leute ihm einen erstaunten Blick zuwerfen.
他穿着奇特,以至于别人都向他投以惊奇的目光。
Er ist so unbedeutend, dass wir ihn gar nicht kennenlernen.
他是的微不足道,以至于我们根本不认识他。
Die Piste ist so steil, dass man denkt, sie geht senkrecht runter.
滑雪道实太陡峭了以至于人们觉它要垂直的沉没了。
Was mich anbetrifft,(so) bin ich einverstanden.
至于我本人,我是同意的。
Im Bereich der Rechtspflege zeigte ich zwei große Herausforderungen auf.
至于追求正义问题,我提出了两个主要挑战。
Es ist an der Zeit, durch harte Fragen herauszufinden, warum diese Kluft so schwer zu überbrücken ist.
至于这一差距为何以合,到了提出一些根本性问题的时候了。
Im Hinblick auf Flüge in den Flugverbotszonen wird Irak alle in seinem Einflussbereich liegenden Maßnahmen ergreifen, um die Sicherheit dieser Flüge zu gewährleisten.
至于禁飞区内的空中业务,伊拉克将其控制范围内采取一切步骤确保这些业务的安全。
Die Pennsylvania Universität berichtet, der Gammastrahlen-Ausbruch war so hell gewesen, dass sein Licht sogar von der Erde aus mit bloßem Auge zu sehen gewesen sei.
宾夕法尼亚大学称,爆炸中的伽马射线爆发是地强烈,以至于地球上甚至可以用肉眼看到爆炸形成的亮光。
Was Völkermord, ethnische Säuberungen und andere derartige Verbrechen gegen die Menschlichkeit betrifft, sind diese nicht auch Bedrohungen des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit, bei denen sich die Menschheit um Schutz an den Sicherheitsrat wenden können sollte?
至于灭绝种族、族裔清洗和其他类似危害人类罪,这些不也是对国际和平与安全的威胁? 人类道不应依赖安全理事会给予保护?
Anmerkung 2: Für Luftfahrzeuge im Besitz des Irak oder geleaste zivile Luftfahrzeuge ist eine Prüfung der Bauteile und Bauelemente für normale Materialerhaltungsmaßnahmen nicht erforderlich, wenn die Materialerhaltungsmaßnahmen in einem anderen Land als dem Irak durchgeführt werden.
至于伊拉克拥有或租赁的民用飞机,果伊拉克以外的国家进行维修,无需审查用于正常维修的零部件。
Im Hinblick auf die zwischenstaatliche Lenkung auf zentraler Ebene konnten wir bei der Generalversammlung keinen konkreten Wunsch nach Einsetzung neuer zwischenstaatlicher Organe erkennen, auch nicht nach der Schaffung des von der Hochrangigen Gruppe empfohlenen Rates für nachhaltige Entwicklung.
至于中央一级的政府间治理问题,我们发大会显然无意设立新的政府间机构,包括高级别小组建议设立的可持续发展协调委员会。
Allerdings ist die Einrichtung und Erweiterung neuer Missionen schneller vorangeschritten als die Beendigung der bestehenden Einsätze, sodass die Bestände der VN-Versorgungsbasis an Ausrüstungsgegenständen mit langen Beschaffungszeiten, die für die volle Dislozierung einer Mission benötigt werden, praktisch erschöpft sind.
不过,新特派团的设立和扩大速度超过有和平行动的关闭结束,以至于联合国后勤基地几乎用罄特派团全面部署所需筹备期较长的物品。
Anmerkung 3: Bei Luftfahrzeugen im Besitz des Irak oder geleasten Luftfahrzeugen unterliegen Bauteile und Bauelemente der Prüfung, sofern kein gleichwertiger Eins-zu-eins-Austausch von Bauteilen und Bauelementen erfolgte, die vom Erstausrüster für den Einsatz in den betreffenden Luftfahrzeugen qualifiziert oder zugelassen wurden.
至于伊拉克拥有或租赁的飞机,其零部件须接受审查,除非一对一地替换该飞机上使用并经原设备制造商核证或证明合格的零部件。
Bezüglich der Gleichstellung der Geschlechter und der Ermächtigung der Frauen empfehlen wir, die Versammlung zu bitten, sich namentlich im Lichte des Papiers des Generalsekretärs über die institutionelle Dimension6 schon bald, vielleicht Anfang September, in offenen, informellen Plenarkonsultationen mit der Angelegenheit zu befassen.
至于两性平等和赋予妇女权力问题,我们建议邀请大会处理这个问题,包括根据秘书长有关体制问题的文件,6 公开、非正式全体磋商中,尽早(也许是9月初)进行处理。
Bezüglich der Begleitunterlagen für den Transport lebender veränderter Organismen, die zur Anwendung in geschlossenen Systemen oder zur Einbringung in die Umwelt bestimmt sind (Artikel 18 Absatz 2 Buchstabe b beziehungsweise c), vereinbarten die Teilnehmer, auf ihrer vierten Tagung einen Bericht über die Erfahrungen mit der Verwendung einer Handelsrechnung oder anderer in vorhandenen Dokumentationssystemen geforderter oder verwendeter oder nationalen Anforderungen entsprechender Unterlagen zu prüfen; zu einem späteren Zeitpunkt soll dann die Verwendung eines eigenständigen Dokuments geprüft werden.
至于用于封闭使用和打算引入环境的改性活生物体的运输单据(《议定书》第18条第2(b)和(c)款),与会者同意第四次会议上,对有关行单据制度或者国家级规定要求或采用的商业发票或其它单据使用方面所获经验的报告进行审议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发问题,欢迎向我们指正。