Zur Klärung dieser Fragen hat man Sachverständige herangezogen.
为澄清这一问题人们把专家都请了。
Zur Klärung dieser Fragen hat man Sachverständige herangezogen.
为澄清这一问题人们把专家都请了。
Bei der Beurteilung dieses Falles hatte man alle möglichen Gesichtspunkte herangezogen.
在判断这一件时,各种能的观点都考虑到了。
Einen guten Arzt heranzuziehen ist in diesem Fall von größter Wichtigkeit.
在这种情况下请个好医生是极其必要的。
Der Fonds sollte aus den veranlagten Beiträgen für die Missionen, die den Reservefonds herangezogen haben, wiederaufgefüllt werden.
基金应当自动由使用上述款项的特派团以其分摊补充。
Der Sicherheitsrat kann Feldmissionen und andere diplomatische Maßnahmen heranziehen, um den Zugang zu Zivilpersonen und ihren Schutz zu verbessern.
全理通过派代表团前往实地和其他外交措施,增加接触和保护平民的机。
Für Kambodscha und Sierra Leone wurden Strafgerichte konzipiert, denen Staatsangehörige dieser Länder wie auch internationale Mitglieder angehören und die sowohl nationales als auch internationales Recht heranziehen.
已为柬埔寨和塞拉利昂设计了混合征聘本国和国际工作人员以利用国家和国际司法管辖经验的法庭。
Es muss auch sichergestellt werden, dass die für die geplanten Tätigkeiten veranschlagten Mittel nicht zur Finanzierung ungeplanter Tätigkeiten herangezogen werden.
还需要确保为计划进行的活动编制的预算资源不被用为未经计划的活动供资。
Sie erstellte und verteilte außerdem eine Datenbank der Anbieter von Schulungsmaßnahmen, die von den Vertretern der Innenrevisionsdienste der Organisationen der Vereinten Nationen und der multilateralen Finanzinstitutionen herangezogen wird.
该处又编写和分发了联合国组织和多边金融机构内部审计务的代表使用的一个培训人员数据库。
Regierungen und Privatunternehmen sollen die Chance wahrnehmen, die Erfahrungen und Fertigkeiten älterer Arbeitnehmer zu nutzen, indem diese zur Einarbeitung und Ausbildung jüngerer und neu eingetretener Mitarbeiter herangezogen werden.
政府和私营工商业部门应抓住机遇,利用老工人的经验和技能,培训年轻雇员和新雇员。
Teil des Plans ist auch die Entwicklung einer geeigneten Methodik und die Erschließung von Quellenmaterial, die von den Landesteams, den einzelstaatlichen Behörden und der Zivilgesellschaft herangezogen werden können.
该计划还包括开发供国家工作队、国家当局和民间社使用的适当方法工具和资料。
Diese Inspektoren sollten außerdem für die Beratung des Sicherheitsrats und die Verbindung zu den WHO-Stellen im Falle verdächtiger Ausbrüche von Krankheiten herangezogen werden können, wie sie nachstehend beschrieben werden.
如下文探讨的那样,如果出现疑的疾病爆发,花名册所列视察员也以向理提供咨询,并与卫生组织当局取得联系。
Die Abteilung sollte das in diesen Organisationen vorhandene Fachwissen heranziehen, um die Arbeit der Kommission sowie laufende Tätigkeiten, wie das Programm der Kommission für Indikatoren der nachhaltigen Entwicklung, zu unterstützen.
发展司应进一步利用这些组织的专门知识支助委员的工作和现行活动,例如委员的持续发展指标方案。
Die Staaten und die Vereinten Nationen selbst können diese "Ergebnismatrix" dann heranziehen, um die Programmdurchführung des Systems der Vereinten Nationen auf Landesebene zu überwachen und zu bewerten und um seine Vertreter rechenschaftspflichtig zu machen.
各国政府和联合国利用这一“成果总表”,对联合国系统在国家一级的工作情况进行监测和评估,并责成联合国代表承担责任。
Die Bemühungen zur Erhöhung der Eigenkapazität Afrikas können jedoch nicht den Sicherheitsrat seiner Hauptverantwortung für die Wahrung des Weltfriedens und der internationalen Sicherheit entheben und dürfen nicht als Rechtfertigung für ein reduziertes Engagement herangezogen werden.
然而提高非洲能力的努力并能消除全理维持国际和平与全的主要职责,也不应成为减少参与的理由。
Als eine der kleineren Sonderorganisationen ohne Vertretung im Feld kann die Weltorganisation für Tourismus die residierenden Koordinatoren zur Wahrnehmung ihrer Vertretung und zur Förderung ihrer Rolle heranziehen.
作为没有外地代表的较小专门机构之一,世界旅游组织以利用驻地协调员确保组织获得代表和宣传其作用。
Der weit verbreitete Einsatz eines Gefährdungsindexes als mögliche Ergänzung zu anderen Kriterien, die bei der Entscheidungsfindung über eine Zusammenarbeit mit kleinen Inselentwicklungsländern, einschließlich ihrer Vorzugsbehandlung, herangezogen werden, wird eindringlich angeregt.
在作出关于同小岛屿发展中国家合作,包括给予小岛屿发展中国家以优惠待遇的决定时,应积极鼓励广泛使用脆弱程度指数,作为决策所用其他标准的能补充。
Der Sicherheitsrat betont, dass in den Postkonfliktländern im frühestmöglichen Stadium vorhandene Kapazitäten herangezogen und ausgebaut werden müssen, und wie wichtig es ist, im Hinblick darauf über rasch einsetzbare zivile Sachverständige, darunter gegebenenfalls aus der jeweiligen Region, zu verfügen.
“全理强调刚摆脱冲突的国家需要尽早借助和发展现有的国家能力,此外也必须建立迅速部署的文职专家队伍以帮助实现这一目标,包括酌情建立该区域的相关专家队伍。
Parlamentarier werden noch nicht in vollem Umfang für die Prävention herangezogen, aber ich freue mich feststellen zu können, dass ihrem möglichen Beitrag in letzter Zeit mehr Aufmerksamkeit gewidmet wird.
议在预防方面的作用还没有得到充分发挥,但我很高兴看到它们的潜在贡献正得到更多的关注。
Mehrere Teilnehmer schlugen vor, den jeweils letzten Bericht des Vertragsstaats, die abschließenden Bemerkungen, alle sonstigen Angaben, die der Vertragsstaat zu machen wünsche, sowie Berichte nichtstaatlicher Organisationen als Grundlage für die Themenliste heranzuziehen.
一些与者建议,把各缔约国以前的报告、最后意见、缔约国能希望提供的任何其他资料以及非政府组织的报告作为这一议题清单的依据。
Einige Mitgliedstaaten äußerten die Meinung, dass eine ausgewogene geografische Verteilung und die Erhöhung der Glaubwürdigkeit, Effizienz und Wirksamkeit des Rates zu den Hauptkriterien zählen, die bei einer Entscheidung über die Mitgliederzahl in einem erweiterten Sicherheitsrat herangezogen werden sollten.
一些员国表示,在用于确定全理扩大后的规模的主要标准中,应该考虑到理的公平地域分配、提高公信力和效率与效力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。