Ungeduldig wartete sie auf den verspäteten Zug.
她焦急地等候误点列车。
Ungeduldig wartete sie auf den verspäteten Zug.
她焦急地等候误点列车。
Wegen Nebels wird es manche verspätete Ankunft geben.
由于大雾,会有一些迟到。
Es tut mir leid, daß ich mich verspätet habe.
不起,我迟到了。
Prof. Evil, Entschuldigung, ich bin verspätet.
Evil教授,不起,我迟到了。
Infolgedessen wurden die Treuhandfonds-Mittel oft verspätet zugewiesen.
因此,信托基金拨款经常延误。
Das Flugzeug verspätet sich.
航班晚点了。
Der Bus kam verspätet an.
公共汽车来晚了。
Das Register wird jedoch durch unvollständige, verspätete und ungenaue Berichterstattung in seiner Qualität beeinträchtigt.
但是,由于报告不全面,不及时,不精确,使登记册难以发挥作用。
Eine verspätete Ablieferung liegt vor, wenn die Güter an dem im Frachtvertrag vorgesehenen Bestimmungsort nicht innerhalb der vereinbarten Frist abgeliefert werden.
未在时间内在运输合同目地交付货物,为迟延交付。
Das AIAD empfahl unter anderem die Durchsetzung der Strafklausel für die verspätete Lieferung von Gütern und Dienstleistungen, um dieses Problem zu beheben.
针这个问题,监督厅建议建议包括,实施关于推迟交付货物和服务罚款规。
Das Flugzeug war wegen des schlechten Wetters verspätet.
飞机因天气原因延误。
Sie haben sich um eine Viertelstunde verspätet und deshalb den Zug verpasst.
他们迟到了一刻钟,错过了火车。
Ich hatte mich um 10 Minuten verspätet.
我晚到了十分钟。
Er hat sich um zehn Minuten verspätet.
他迟到了10分钟。
Der Zug hat sich um 46 Minuten verspätet.
火车晚点了46分钟。
Ich habe mich leider etwas (um zehn Minuten) verspätet.
不起我迟到了点儿(十分钟)。
Diejenigen, die für eine Konzentration auf die tieferen Ursachen von Konflikten eintreten, argumentieren, dass sich Anstrengungen im Zusammenhang mit bereits eingetretenen Krisen oftmals als nicht ausreichend oder als verspätet erweisen.
主张集中注意冲根源人认为这种与危机有关努力往往证明不是太少就是太迟。
Haften der Beförderer und eine oder mehrere maritime ausführende Parteien für den Verlust, die Beschädigung oder die verspätete Ablieferung der Güter, so haften sie als Gesamtschuldner, aber nur bis zu den in diesem Übereinkommen vorgesehenen Höchstbeträgen.
一、于货物灭失、损坏或迟延交付,承运人和一个或数个海运履方均负有赔偿责任,赔偿责任为连带责任,但仅限于本公所规限额。
Eine Prüfung der Beschaffung von technischen Diensten und Flugplatzdiensten bei der MONUC zeigte, dass Strafklauseln für verspätete Lieferungen nicht angewandt wurden und dass bei der Bezahlung von Lieferanten versäumt wurde, rund 300.000 Dollar in Abzug zu bringen.
联刚特派团工程和机场采购审计显示,没有供应商晚交货处以罚款,在向供应商付款之前没有扣除300 000美元。
Vorbehaltlich des Artikels 61 Absatz 2 ist der Schadenersatz für Verlust oder Beschädigung der Güter wegen Verspätung nach Artikel 22 zu berechnen und die Haftung für Vermögensschäden wegen Verspätung auf einen Betrag beschränkt, der dem Zweieinhalbfachen der für die verspäteten Güter zu zahlenden Fracht entspricht.
除须遵循第六十一条第二款规外,迟延造成货物灭失或损坏赔偿额,应按照第二十二条计算,迟延造成经济损失赔偿责任限额,是相当于迟交货物应付运费两倍半数额。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。