In his essay "The Poet as Translator", Kenneth Rexroth asserts that the translation of poetry into poetry is an act of sympathy and the prime criterion of successful translation is assimilability.
摘要肯尼斯•雷克思罗斯在“作译
人”一文中指出,将
译成
是一种同情行
,
歌翻译是否成功
标准是同化。