In his essay "The Poet as Translator", Kenneth Rexroth asserts that the translation of poetry into poetry is an act of sympathy and the prime criterion of successful translation is assimilability.
摘要肯尼斯•雷克思罗斯在“作译者的诗人”一文中指出,将诗译成诗是一种同情行,诗歌翻译是否成功的标准是同化。