Su discurso, formado por una serie de clichés, no convenció a nadie.
他的讲话说不服任何人。
vestido de luto
西 语 助 手 版 权 所 有Su discurso, formado por una serie de clichés, no convenció a nadie.
他的讲话说不服任何人。
Se declaró inocente de todos los cargos el 14 de diciembre.
14日,他对所有指控罪名均不服罪。
En su comparecencia inicial, el 18 de abril, se declaró inocente de todos los cargos.
18日被告初次出庭,对所有指控均不服罪。
La Sala de Apelaciones resolvió cinco apelaciones de sentencias y 23 apelaciones de decisiones interlocutorias.
上诉分庭裁决了五起不服判决的上诉和23起中间上诉。
El 14 de marzo tuvo lugar la comparecencia inicial del acusado, en la cual se declaró inocente.
14日被告初次出庭,他们示不服罪。
En su posterior comparecencia inicial, el 15 de abril, se declaró inocente de todos los cargos.
15日,他进步初次出庭,对所有罪名均不服罪。
En una nueva comparecencia inicial, el 5 de mayo, el acusado se declaró inocente de todos los cargos.
5日被告进步初次出庭,对所有罪名均不服罪。
En su segunda comparecencia inicial, el 20 de abril, se declaró inocente de los cinco cargos incluidos en la acusación.
20日被告第二次初次出庭,对控告书中的所有五项罪名均不服罪。
El 23 de octubre, en el acto de iniciación del proceso, el autor se declaró inocente; ese mismo día elevó una petición de libertad bajo fianza.
23日审,交人不服罪;同日,他申请保释。
El 11 de noviembre se llevó a cabo su posterior comparecencia inicial, en la cual se declaró inocente de todos los cargos formulados en la acusación.
11日,他进步初次出庭,对控告书中的所有罪名均不服罪。
El demandante (contratista principal) apeló contra la decisión de una instancia inferior, que había remitido a arbitraje varias controversias entre el demandante y el demandado (subcontratista).
原告(主承包商)不服家初等法院的判决而上诉,该判决涉及原告与被告(分承包商)交仲裁的各种纠纷。
El 7 de marzo, el acusado fue trasladado al Tribunal, y el 9 de marzo hizo su comparecencia inicial, en la cual se declaró inocente de todos los cargos.
被告于3月7日被移送法庭,3月9日初次出庭,对所有指控均示不服罪。
El 28 de febrero, el acusado fue trasladado a La Haya, y el 3 de marzo hizo su comparecencia inicial, en la cual se declaró inocente de todos los cargos.
在2月28日被移送海牙之后,被告于3月3日初次出庭,对所有指控均示不服罪。
Entre las enmiendas al reglamento se propone la reducción de los períodos de consultas para dictar los fallos de apelación, mociones separadas para pruebas adicionales desde la presentación de las apelaciones de fallos, a fin de evitar mociones sucesivas de pruebas adicionales y aumentar el poder del magistrado encargado las actuaciones preliminares de la apelación de decidir sobre mociones de rutina, sin escuchar a la parte contraria, salvo que se vea perjudicada por la moción.
规则修正案建议缩短不服判决上诉的案情介绍间,把补充证据动议与出实质题上诉分开以避免连续出补充证据动议,增加上诉预审法官在不听审对方的情况下处理日常动议的权力,除非对方的利益受到该动议的损害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其达内容亦不代本软件的观点;若发现题,欢迎向我们指正。