Tales garantías pueden consistir en fianzas, seguros o bonos.
这种担的形式可以是财政担、险或债券。
fianza; garantía
Tales garantías pueden consistir en fianzas, seguros o bonos.
这种担的形式可以是财政担、险或债券。
La Organización aceptó una carta de crédito en lugar de pedir una fianza de cumplimiento al contratista y de aplicar una retención de fondos.
本组织同意以信用代替包商的履约和留。
En su informe anterior, la OSSI indicó también que las garantías proporcionadas por el contratista con respecto a la ejecución del contrato para reforzar la seguridad no eran suficientes.
监督厅在其前一份报告中还指出,包商为履行加强安工程合同而提供的不足。
Hoy en día, uno de los objetivos primordiales de la política de salubridad del Estado es suministrar a los ciudadanos de Kazajstán un nivel garantizado de asistencia médica gratuita.
目前国家在健领域政策的一项主要任务是以确哈萨克斯坦公民得到免费医疗救助。
Puesto que otros constructores también han informado a la Secretaría de sus dificultades para presentar fianzas de cumplimiento, ésta busca maneras de resolver la cuestión en consulta con la OSSI.
由于其他建筑包商也通知秘书处,难以确履约,秘书处已在设法与监督厅协商如何解决此一问题。
Seguirán ofreciéndose otros tipos de ayuda en casos de urgencia, como la cobertura de los gastos de desplazamiento a un lugar seguro, el depósito en caso de daños y el alojamiento en un hotel.
其他紧急援助将继续提供,如支付前往安全地点的旅行费、损失及必要的汽车旅馆。
Además, por lo que se refiere a las obligaciones contractuales, el examen de la OSSI descubrió que el contratista no había proporcionado a las Naciones Unidas fianzas de cumplimiento, mano de obra o material, como estipulaba el contrato.
另外关于合同义务,监督厅在审查中发现,包商没有按照合同向联合国提供履约、劳工和。
El Ministerio anunció asimismo un fondo de emergencia de 2 millones de dólares para proporcionar una ayuda puntual de emergencia para hacer frente a los pagos atrasados del consumo de energía, los depósitos de garantía y las tarifas de reconexión.
此外,社区和社会服务部还公布了一项200万加元的紧急能源基,它提供一次性紧急救助,以支付能源公用事业设施欠款、和重新接通费。
El consignatario inactivo, como por ejemplo el tenedor bancario de un conocimiento de embarque utilizado como garantía, no está obligado a hacerse cargo él mismo de las mercancías, pero puede tener que adoptar medidas con arreglo a los artículos 48 ó 49.
持有提单以作为的银行等非主动的收货人没有义务亲自提取货物,但可能必须根据第48或49条采取行动。
El PNUD garantiza la calidad de las evaluaciones diseñando marcos y planes en el contexto del MANUD y los planes de acción para los programas por países, al tiempo que mantiene la cobertura y la calidad ante una demanda cada vez mayor.
开发计划署通过在联发援框架和国家方案行动计划方面制定评价框架和计划提供评价的质量,同时在面对需求不断增加时维持和质量。
La cuestión de las fianzas de cumplimiento, mano de obra y material fue objeto de prolongadas negociaciones entre la Secretaría y el contratista, que defendía que no estaba en condiciones de presentar una fianza de cumplimiento del tipo exigido por las Naciones Unidas.
履约、劳工和问题是秘书处与包商之间旷日持久谈判的主题,据包商声称,它无法确联合国所要求格式内的履约。
Habida cuenta de que el contratista tenía un historial de desempeño satisfactorio y con el fin de llevar adelante el proyecto relacionado con la seguridad, la Secretaría tomó la decisión comercial de permitir que el contratista proporcionara una carta de crédito en lugar de la fianza.
考虑到包商令人满意的履约记录,并为使此一与安全有关的项目朝前进行,秘书处做了一项商业决定,允许包商以信用代替。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。