La pareja recién casada es muy feliz.
这对刚结婚的夫妇很幸福。
La pareja recién casada es muy feliz.
这对刚结婚的夫妇很幸福。
También dispone la igualdad de derechos de los cónyuges con respecto a los bienes comunes.
该法还规定,共有财产的已婚夫妇享有处置共有产财产的同等权力。
Cada vez más parejas deciden no registrar oficialmente su relación, aun en los casos en que tienen hijos.
越来越多的夫妇登记他们的伴侣关系,即使孩子出生了也是如此。
Si los cónyuges no optan por ninguno de esos dos tipos, quedarán comprendidos en el régimen de comunidad legal.
选择上述两种制度的夫妇则为法定财产共有制。
El derecho a la custodia de los hijos después de la disolución del matrimonio depende de la religión y de la secta a las que pertenezcan los cónyuges.
离婚后对子女的监护权取决于夫妇所属的宗教和教派。
Ese cambio demográfico puede dar como resultado una estructura familiar de 2-2-4, es decir, una pareja de edad media tendría que mantener a dos hijos y a cuatro padres.
这一人口结构的变化,可能形成一种2-2-4的家庭结构,即中年夫妇必须抚养他们的两名子女和四位父母。
Además de esas medidas, el Gobierno ha iniciado un programa prematrimonial a fin de preparar a las futuras parejas para la vida en común y la crianza de los hijos.
除这些措施外,政府还着手实施一项婚前方案,使未来的夫妇作好婚姻生活和抚养子女的准备。
Los resultados de la encuesta también demostraron que entre las parejas casadas más jóvenes y con mayor nivel de educación las tareas domésticas de rutina se compartían de manera más equitativa entre ambos sexos.
调查结果还显示,在更年轻、教育程度更高的已婚夫妇当中,男女双方则较平等分担日常的家务劳。
Para promover la emancipación de las parejas del mismo sexo, se puso a consideración del Parlamento un proyecto que se proponía ampliar la Ley del matrimonio civil para que pudieran casarse dos personas del mismo sexo.
为了推同性夫妇的解放,议会收到一项议案,旨在将公证结婚扩大到同一性别的个人。
Los métodos tradicionales son más populares en los países desarrollados que en los países en desarrollo, pues son utilizados por un 13% de las parejas casadas frente al 6% apenas en los países en desarrollo.
与发展中国家相比,发达国家更多传统方法:较发达国家13%的已婚夫妇传统方法,而发展中国家为6%。
El Tribunal Supremo reconoció que promover la propiedad conjunta de los bienes matrimoniales era un elemento importante para el bien común y favorecía unas buenas relaciones familiares, pero afirmó que en virtud de la Constitución adoptar decisiones conjuntas era un derecho constitucional de las parejas casadas.
最高法院承认,鼓励对婚姻财产拥有共同所有权是一个符合公共利益的重要元素,同时它也有助于形成良好的家庭关系,过,法院也坚持认为,根据《宪法》,已婚夫妇共同做出决定的权利是一项宪法权利。
En cuanto a los matrimonios de niños, no pueden tener efectos jurídicos, pues el oficial del estado civil que celebra un matrimonio siempre verifica la edad de los futuros cónyuges (18 años para el varón y 17 años para la mujer), que es una condición de fondo del matrimonio.
童婚没有法律效力,主持婚礼的户籍管理官员应该查验结婚夫妇的年龄(男性18岁,女性17岁),这是婚姻的起码条件。
El Comité expresa su preocupación por la práctica de alentar la reconciliación entre los cónyuges que solicitan el divorcio, con objeto de proteger la unidad de la familia, lo que podría ser perjudicial para las mujeres que sean víctimas de la violencia en el hogar y otras formas de malos tratos.
委员会对下做法表示关切,即鼓励要求离婚的夫妇和解,目的是保护家庭破裂,但这可能对受害于家庭暴力及其他形式虐待的妇女利。
En realidad, no es posible controlar la forma en que cada pareja practica la anticoncepción, pero hasta la fecha el orador no ha sabido de ningún caso en que uno de los integrantes de una pareja se oponga a que el otro use anticonceptivos; en general, la mujer recibe autorización de su pareja hombre.
要控制每一对夫妇对待避孕的方式其实是可能的,但是至今还没有听说过一方伴侣反对另一方使避孕药具的案例;一般来说,女性伴侣要得到男性伴侣的事先同意。
La compensación del salario a una madre durante su licencia por embarazo, parto y cuidado del niño (este derecho solía estar incluido en un sistema de atención de salud); Ayuda financiera durante el embarazo y el parto; Ayuda a la alimentación del niño de hasta 6 meses de edad y alimentación complementaria a la madre durante la lactancia; Tratamiento psicosocial especial para parejas que desean hijos y mujeres embarazadas; Entrega de alimentos a los niños en los establecimientos preescolares; Facilitación de una comida los días que están en las escuelas primarias, y de becas a alumnos y estudiantes.
在因怀孕、生产和照管子女休假期间,按母亲的工作关系领取工资补贴(这项权利曾经在卫生保健体制中得到承认)” 在怀孕和生产期间提供的钱款资助; 为儿童提供哺乳支助直至6个月大和为母亲哺乳期间追加食品补助; 为想要孩子的夫妇和怀孕的妇女提供特别的社会心理治疗; 通过为学前机构提供食品解决儿童膳宿; 为小学每天提供一次在校就餐,并为小学生和学生提供助学金。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。