Tenía mucha prisa, sólo alcancé a comer una loncha de jamón.
有急事,我只来得及吃一片火腿。
Tenía mucha prisa, sólo alcancé a comer una loncha de jamón.
有急事,我只来得及吃一片火腿。
¿Cómo mantienen en contacto cuando hay una emergencia?
有紧急事件他们怎么保持联系?
En consecuencia, la UNOTIL deberá confiar solamente en los medios de transporte aéreo civil para evacuar a su personal en caso de emergencia.
因此,如果发生紧急事件,联东办事处将只能依靠民用航空资产来撤退人员。
Las Naciones Unidas deberían ser algo más que un órgano de gestión de crisis, un órgano que se ocupa de la pobreza, los desastres y las emergencias.
联合国应该不仅仅是一个危机管理机构,而是一个处理贫穷、灾难紧急事件的机构。
A su vez, eso ha reforzado la voluntad política de tomar medidas, como se observó en la respuesta a la emergencia del tsunami en el Océano Índico.
随着这件事,采取行动的政治意志增加了,从对印度洋海啸紧急事件的回应可以看出来。
En el párrafo 663, la Administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios creara procedimientos para el rápido despliegue de los candidatos contratados en casos de emergencia.
在第663段中,行政当局同意委员会的建议,即人道主义事务协调厅应制定程序,在发生紧急事件迅速部署被招聘者。
En el párrafo 659, la Administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios desplegara personal administrativo y financiero suficiente al establecer nuevas oficinas o responder a emergencias a gran escala.
在第659段中,行政当局同意委员会的建议,即人道主义事务协调厅在设立新的办事处或应对大规模紧急事件,应部署足够的行政财务人员。
El Convenio de Tampere es un instrumento internacional jurídicamente vinculante destinado a facilitar al personal de socorro la transportación de equipo de telecomunicaciones, con un mínimo de dificultades, a través de las fronteras durante una situación de emergencia o después de ésta.
《坦佩雷公约》是一项具有法律约束力的国际文书,其目的是帮助救援工作人员在紧急事件发生期间之后,尽量便利地将电信设备带过国境。
El almacenamiento y la distribución anticipada de suministros de emergencia fundamentales es altamente eficaz cuando se trata de paliar los efectos de las situaciones de emergencia, especialmente en países que experimentan situaciones de emergencia con carácter cíclico, como brotes de cólera, sequías e inundaciones.
储存预置重要应急用品在减轻紧急情况的后果方面非常有效,特别是对周期性发生霍乱、干旱水灾等紧急事件的国家而言。
El fortalecimiento de la capacidad del PNUMA en ciencia y alerta anticipada es un componente esencial de cómo responderá en el futuro, incluso en cuanto a su labor relacionada con las situaciones de emergencia ambiental y la evaluación y rehabilitación después de los conflictos.
增强环境署在预警工作方面的能力是一个十分紧要的构成部分,确切表明环境署将在今后如何作出应对,包括其为应对各种环境紧急事件冲突后评估及恢复工作方面开展的相关活动。
Así pues, la Comisión Consultiva procurará mantener la práctica de que en su período de sesiones de invierno sólo se examinen cuestiones relacionadas con el mantenimiento de la paz a menos que surja alguna cuestión en la que el tiempo sea un factor importante y que requiera una consignación inmediata.
咨询委员会将设法维持它一贯的作法,即在其冬季会议上只审议维问题,除非有急事须予立即商讨。
Un Grupo de Trabajo de seguridad presidido por el Jefe del Servicio de Emergencia y Seguridad se encarga de la gestión del plan de trabajo, y se facilitará a los miembros del Comité Ejecutivo y a los observadores en las reuniones del Comité Permanente actualizaciones periódicas de los progresos logrados.
由紧急事件保安处处长主持的一个安全问题工作组负责工作计划的管理,将向执行委员会成员常设委员会会议观察员定期提供有关进展的最新情况。
La Comisión convino en que los encargados de adoptar decisiones y formular políticas debían utilizar más ampliamente los datos científicos reflejados en información práctica, de fácil acceso gracias a las diversas aplicaciones de la tecnología espacial, en la ordenación de los recursos hídricos y la predicción y mitigación de las emergencias relacionadas con el agua.
委员会一致认为由于各种空间应用,获取可作实际参考的数据十分方便,对于此类数据,决策者政策制定者应广加利用,以管理水资源、预报与水有关的紧急事件并减轻此类事件的影响。
Lamentablemente, la comunidad internacional siguió priorizando las emergencias más prominentes a expensas de desastres menos visibles que recibieron poca atención de los medios de difusión o que no estuvieron en el centro de la escena política, y en los que la mayor parte del esfuerzo de recuperación y respuesta recayó sobre las comunidades y los países afectados.
令人遗憾的是,国际社会仍然支持得到广泛报道的紧急事件,但却忽略了远离媒体或政治关注中心的、不那么引人注意的灾害,在应对恢复工作主要由受灾社区国家来承担的情况下也是如此。
La Comisión acogió con beneplácito el examen de este tema del programa, ya que la escasez de agua y las inundaciones causan graves problemas a los países en desarrollo, y las aplicaciones de la tecnología espacial podrían contribuir a una ordenación rentable de los recursos hídricos, así como a la predicción y mitigación de las emergencias relacionadas con el agua.
委员会对审议这一议程项目表示欢迎,原因是水的短缺水灾给发展中国家造成了严重的问题,空间应用有助于对水资源进行具成本效益的管理,预报与水有关的紧急事件并减轻此类事件的影响。
El nivel de atención de la prensa que el proyecto ha atraído, así como la evaluación positiva de los Estados Miembros y otros, demuestra que el proyecto de las 10 historias más importantes se ha transformado en un valioso instrumento para atraer la atención de los medios de información y el mundo en general hacia las cuestiones urgentes de interés internacional.
该项目引起新闻界关注的程度以及来自会员国其他方面的积极反馈都表明该10大新闻项目已经成为一个吸引媒体乃至整个世界注意国际共同关心的紧急事件的一个有效工具。
El Jefe Adjunto del Servicio de Emergencias y Seguridad y el Jefe de la Sección de Seguridad sobre el Terreno confirmaron que el ACNUR se consideraba parte del marco común de las Naciones Unidas establecido por el Coordinador de Asuntos de Seguridad de las Naciones Unidas y que, sobre el terreno, trabajaba en estrecha cooperación con el Departamento de Seguridad y Vigilancia, aunque esto último se trataba en gran medida de una "labor en marcha".
紧急事件保安处代理处长财务长确认,难民署自认为它完全是联合国安全协调员所建立的联合国共同框架的一员,并在外地与保安部密切合作,尽管后者还有很多工作仍在进行之中。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。