Microsoft nació en un garaje y Facebook nació en un dormitorio de Harvard.
微软诞生于一间车库而脸书诞生于哈佛一间寝室。
nacimiento
www.francochinois.com 版 权 所 有Microsoft nació en un garaje y Facebook nació en un dormitorio de Harvard.
微软诞生于一间车库而脸书诞生于哈佛一间寝室。
La Navidad es una fiesta importante para los cristianos.
耶稣诞生日对于基督徒们来说一个重要的节日。
El amor nace del deseo repentino de hacer eterno lo pasajero.
爱诞生于瞬间的欲望,令短暂的生命成为永恒。
Las propias Naciones Unidas nacieron a partir de una calamidad.
联合本身就诞生于灾难之中。
Mi país nació de un conflicto sangriento.
我浴血冲突中诞生的。
Las Naciones Unidas nacieron hace 60 años de las cenizas de una guerra devastadora.
联合诞生于60年前的硝烟战火之中。
Esta Organización nació de las ruinas del imperio del Tercer Reich.
本组织第三帝的废墟上诞生的。
Con cada curso se crean nuevos “equipos locales” que necesitan protección y respaldo.
每一期培训都有新的“当地工作队”诞生,它们需要帮助和支持。
En efecto, las Naciones Unidas surgieron del rechazo a la barbarie y a la violencia nazi.
联合弃野蛮行为和纳粹暴力的行动中诞生的。
Nacidas de los horrores de la segunda guerra mundial, se concibieron como un templo de tolerancia y armonía.
联合诞生于第二次世界大战的恐怖之中,被设想为容忍与和谐的殿堂。
Su respuesta, que fue armonizar los controles nacionales a las exportaciones, dio lugar al nacimiento del Grupo de Australia.
它们的反应措施——协调一致的家出口管制,导致了澳大利亚集团的诞生。
De hecho, algunas de sus leyes tienen casi 150 años de antigüedad y aún permiten la aplicación del derecho consuetudinario.
事实上,冈比亚的一些立法诞生几乎150年以前,并且仍然允许执行习惯法。
Como joven país que surgió del régimen fiduciario de esta Organización, mi país alberga grandes esperanzas con relación a las Naciones Unidas.
作为一个从联合托管制度中诞生的年轻家,我对联合基于极大的希望。
Este contexto de apertura favoreció, entre otras cosas, el nacimiento de diversas organizaciones (organizaciones no gubernamentales, asociaciones locales de desarrollo, grupos, cooperativas).
这种开放的环境促进了各种组织的诞生(非政府组织、地方发展协会、社团、合作社)。
La Sociedad tiene por objeto promover la protección de la vida humana inocente, en la legislación, desde la fertilización hasta la muerte natural.
保护未出生儿童协会的宗旨法律上促进保护无辜的、从授精至自然诞生的人类生命。
Joan Clos dijo que tras ocho años de haberse reunido las autoridades locales en Estambul en la Conferencia Hábitat II, en 1996, sus deseos se habían cumplido con creces.
那次会议还诞生了一个世界各地市长参加的新的运动。
Esta Organización surgió de las cenizas de la Segunda Guerra Mundial con el único propósito de garantizar que el mundo no permitiera jamás que se cometieran crímenes de lesa humanidad.
本组织第二次世界大战的废墟中诞生的,其唯一目的确保世界决不再允许危害人类的罪行盛行。
La codicia, el egoísmo, la irracionalidad nos llevarán a la hecatombe de la que no se salvarán tampoco los que se niegan a aceptar otro mundo diferente, fruto de la solidaridad y la justicia.
贪婪、自私及无理性将使我们遭受灾难,那些拒绝接受一个诞生于团结与公的不同世界的人将不会幸免这场灾难。
Bangladesh, cuna del microcrédito, encomia al Organismo por las actividades de generación de ingresos que ha emprendido, incluso en una coyuntura de deterioro de la economía, como parte de su programa de microfinanciación y microempresas.
作为小额信贷的诞生地,孟加拉赞扬工程处甚至资金减少的情况下,还能根据其小额供资和微型企业方案发起创收活动。
Surgimos de los escombros de la guerra fría para convertirnos en un Estado avanzado en la esfera de la ciencia y la tecnología, y habitado por 10 millones de personas tolerantes y con un alto nivel de educación.
我们诞生于冷战的废墟,已成为一个科学和技术先进的家,有1 000万受过良好教育、宽容的人民。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指。