El español tiene mucha analogía con el latín.
西班牙语同拉丁语很近。
El español tiene mucha analogía con el latín.
西班牙语同拉丁语很近。
Las disposiciones del presente Reglamento se aplicarán por analogía al presupuesto suplementario propuesto.
本条例各项规定应照适用于拟议追加预算。
Se puede llevar a cabo sin problemas esa ampliación por analogía con los artículos sobre la responsabilidad de los Estados.
利用关于家责任的条款类推,这一扩展很容易做到。
Para no privilegiar tal invasión, las Naciones deben exigir del régimen marroquí que, al menos por analogía, cumpla con las obligaciones de cualquier Potencia colonial.
联合至少应该通过类的方法洛哥政权履行任何殖民家应该履行的义务。
Mi delegación no puede dejar de establecer una analogía entre el importante tema que tenemos ante nosotros hoy día y la cuestión de la Antártida.
我代表团不自禁地把今天的重议题同南极洲。
La Comisión debe tener cuidado de no establecer analogías inadecuadas con la responsabilidad de los Estados con objeto de elaborar principios aplicables a las organizaciones internacionales.
员会应谨慎对待与家责任进行不恰当类的问题,从而制定出适用于际组织的原则。
Toma nota de la información relativa a las medidas incentivadoras y desincentivadoras que se han instituido por analogía con otras entidades del sistema de las Naciones Unidas.
集团加中注意到有关遵循联合系统其他组织的先例的鼓励和阻止做法的信息。
Para explicar los diversos grados de responsabilidad empresarial, los asistentes señalaron tres grados, por analogía con las capas de una cebolla que tiene el corazón, una capa intermedia y otra externa.
为了说明企业责任的不同程度,与会者确定了三个层次的责任,并且用洋葱分层作为喻,包括核心、中间和外层。
Dado que el asunto es nuevo y aún no bien definido en el derecho internacional aparte del principio de soberanía sobre los recursos naturales, no debería ser legislado por analogía. El Sr.
由于该专题是一个新专题,除对自然资源的主权原则以外,际法中没有明确规定该专题的定义,因此不适合以类方式拟订各项条款。
Esto representa una mejora respecto de la posición anterior, que confería a las autoridades el poder de penalizar actos no tipificados como delitos en el Código Penal mediante una interpretación de la ley “por analogía”.
这是以往立场的一项改进,以往的立场是,当局可通过对法律进行“类诠释”的办法对《刑法》没有包括的行为作出刑事定罪。
Por último, no considera oportuno que se establezcan analogías con la Convención sobre compraventa porque el proyecto de convención es un instrumento interpretativo y no hay por qué temer apartarse del molde establecido en convenciones anteriores.
最后,他告诫不与《销售公约》进行类,因为公约草案为解释性文书,打破以往公约确立的模式没有什么值得担忧的。
Esto demuestra que sería demasiado simplista un enfoque en que se estableciera una mera analogía entre un Estado y una organización internacional, en particular entre la condición jurídica de la legislación interna de un Estado y la normativa interna de una organización.
这就表明,在家和际组织之间作简单的类是一种过于简单化的办法,在家的内法和际组织的规则的地位之间进行类尤其如此。
Hice constantemente alusión a la analogía del proceso electoral como un tren que salía de la estación y se paraba en varios lugares en la ruta hacia su destino; si no salía de la estación, no podía llegar nunca a ese destino.
我经常把选举进程喻作火车从总站出发,沿途停了几站,才到达目的地。
Igualmente, si bien en algunos casos las reglas sobre objeciones a reservas que figuran en la sección 2 de la parte II de las Convenciones de Viena pueden aplicarse por analogía a tales objeciones, no están, en principio, sujetas a esas reglas.
同样,尽管在某些情况下,可以采取类的方式,对这类反对适用《维也纳公约》第二部分第2节中有关反对保留的规则,不过,对保留的反对原则上不受这些规则制约。
En respuesta a la representante de Singapur, que se ha referido a la cuestión de la moratoria de las ejecuciones capitales, el Relator Especial dice que no está de acuerdo con la analogía que hace con las cárceles porque la pena de muerte es irreversible.
新加坡代表提到暂停执行死刑问题,特别代表回答说,他无法领会新加坡代表用监狱作类,从而说明死刑本身是不可逆转的。
En definitiva, el modo en que se definan las variables y la magnitud de los coeficientes utilizados para cada una de ellas en la fórmula de cálculo de las cuotas depende de lo que acepten los miembros de la Junta del FMI y, por analogía, del Banco Mundial.
调整配额公式中变量的界定办法以及每个变量所用系数的大小,最终取决于货币基金组织理事会成员以及世界银行成员是否能够接受。
El Tribunal rechazó la opinión del demandante de que el artículo 1059 2) No. 1 letra a del ZPO, basado en el artículo 34 2) a) i) de la LMA, se debía aplicar por analogía al caso en que el tribunal arbitral declarase inválido el acuerdo de arbitraje.
法院驳回原告的观点:基于《仲裁示范法》第34(2)(a)(一)条的《民事诉讼法典》第1059条第(2)款第1项a目通过类仲裁庭宣布仲裁协议无效的案件而可以适用。
Sin embargo, considerando el criterio adoptado por la Comisión al examinar la cuestión de la responsabilidad del Estado, y teniendo en cuenta sus valiosos resultados a ese respecto, quizás sea conveniente seguir el precedente de la responsabilidad del Estado por hechos ilícitos y tratar de encontrar una analogía lo más amplia posible.
尽管如此,考虑到员会在审查家责任中所采取的办法,并牢记员会关于这一主题的宝贵成果,明智的办法也许是遵循家责任的先例,能找出一种尽可能贴切的类。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。