Con estas similitudes, es natural que Asia y África trabajen juntos.
面对这些相同之处,亚洲和非洲自然应当共同努力。
Con estas similitudes, es natural que Asia y África trabajen juntos.
面对这些相同之处,亚洲和非洲自然应当共同努力。
Las similitudes entre ambos incidentes indican que los autores fueron los mismos.
犯罪情形显示此系同一批行为人所为。
El informe abarca todas las operaciones del programa y la Cuenta y analiza sus similitudes y diferencias.
报告讨论了方案和账户全面业务,并分析了两者类似和差之处。
La Sra. Hampson destacó las grandes similitudes entre los problemas y los casos presentados a la Subcomisión.
汉普森女,这些问题与提交小组委员会案件有着惊人相似之处。
Aun cuando puedan existir similitudes entre encuestas que permitan cierta comparación, las diferencias entre éstas4 no han permitido realizar dos comparaciones del todo válidas.
尽管按一些调查间相似处可进行较,但因项调查4间差而无法进行两项完全正确可靠较。
Es necesario que se reconozcan los factores que sustentan las diferencias y las similitudes a nivel regional y subregional, y se elaboren las políticas en consecuencia.
必须承认造成区域和次区域同种因素,酌情制定适当区域政策。
Se dijo a la Comisión que el nuevo sistema buscaría automáticamente todos los casos útiles y que el funcionario determinaría después el grado de similitud de las funciones.
委员会获悉,新系统可以自动调出所有相关案例,由办案干事确定职能是否相似。
Esos marcos de cooperación internacional, entre los cuales existe un alto grado de complementariedad y similitud, han sido particularmente eficaces en la promoción de la ordenación sostenible de los bosques.
这些国际合作框架区具有很多互补性和类似之处,对促进可持续森林管理特别有效。
La Secretaría procuró determinar cuáles eran los órganos que guardaban similitud con la Conferencia de las Partes a efectos de poder comparar mejor la información que se señalaría a la atención de ésta.
秘书处试图确定与缔约方会议类似机构,以便增加将提请缔约方会议注意资料可性。
Finalmente, quisiera llamar su atención al hecho de que esta mesa redonda nos permitió reconocer nuestras diferentes aproximaciones, pero también las similitudes en los retos y desafíos que la juventud del mundo entero debe afrontar.
最后,我要提请大会注意一个事实:这一次圆桌会议使我们不但认识我们分歧,也认识世界地青年人都必然会面临种挑战相同之处。
La definición japonesa de materia patentable comparte algunas similitudes con las que figuran en el Convenio y en la Directiva de la Unión Europea, al excluir invenciones que sean contrarias al orden público o la moralidad.
日本关于可获专利事项定义与欧洲专利公约和欧盟指令定义具有某些相似,将违背公共秩序或道德发明排除在外。
Documentar las percepciones de los pueblos indígenas y tribales sobre la pobreza y las estrategias de lucha contra la pobreza y las lagunas, similitudes y contradicciones existentes con las iniciativas nacionales de reducción de la pobreza.
记录土著和部落民族自己对贫穷和减贫战略文件看法及其与国家减贫努力之间差距、类同和矛盾之处。
Muy pocas especies se encuentran también en otras zonas de hábitat reducido, como los respiraderos, aunque a niveles taxonómicos superiores hay similitudes que indican un origen común de los elementos de las faunas de esos hábitats.
只有极少量物种是冷渗口与其他还原性生境(例如喷口)都有,虽然在更高生物分类层次上存在着相似点,说明在这些生境生活某些动物来源相同。
El Comité elaboraría un programa de trabajo en el que se determinarían las diferencias y similitudes entre los cuestionarios sobre estadísticas ambientales y los cuadros contables y se establecería una estrategia para armonizar los datos con las definiciones y los conceptos contables.
专家委员会将拟订一项工作方案,查明环境统计问卷和核算表格之间同,并制定一项战略,使数据收集工作符合核算概念和定义。
La decisión de escoger el tránsito (compra) en lugar del acuerdo entre pares (trueque) como modalidad más frecuente de intercambio de tráfico de Internet es un hecho que refleja la similitud o disparidad de las estructuras de los costos de los distintos participantes.
决定选择转接(采购)而非对等通信(交换)作为互联网通信量最常见交换方式,体现了种参与角色费用结构之间存在类似性或差。
La limitación propuesta del alcance de la labor de la Comisión se justifica además por el hecho de que los cuatro tipos de actos en cuestión son los que mejor se prestan a la codificación, por ser los que más similitud guardan con los tratados.
提议缩小范围还有一个理由,即所提四类行为最适合编纂成法,因为它们与条约最类似。
Dado que las "reclamaciones tardías" palestinas de la categoría "D" no se presentaron antes de que finalizara el programa de trabajo regular de la categoría "D", las similitudes entre las reclamaciones ordinarias y las reclamaciones palestinas de la categoría "D" se determinaron tras examinar estas últimas.
由于“D”类巴勒斯坦“迟交索赔”在正常“D”类索赔方案最后才提交,在审查巴勒斯坦“D”类索赔时,发现了一些与正常“D”类索赔相一致巴勒斯坦“D”类索赔。
Las consecuencias del ataque contra la población elegida, el número de víctimas, la índole de los actos, la posible participación de las autoridades o la similitud de los crímenes, podrían tenerse en cuenta para determinar si el ataque cumple una o las dos condiciones de ataque “generalizado” o “sistemático”.
可在考虑攻击对受攻击人口产生后果、受害者人数、行为性质、官员或当局可能参与或任何可以辨认犯罪模式后,确定这种攻击是满足了广泛和系统攻击必须具备两个条件,还是仅满足其中一个条件。
Aunque cada uno de los documentos mencionados tenía su propia especificidad en función del país al que iba dirigido el programa, cabía mencionar algunas similitudes, como el objetivo de reducir la pobreza infantil y las desigualdades entre los niños, por ejemplo con respecto a regiones geográficas y poblaciones desfavorecidas, y en particular a determinados grupos étnicos.
尽管每一个国家方案文件本身措词都很谨慎,有些相同之处仍值得一提,如说侧重于减少在条件不利地域区域和弱势民众,包括特定族裔群体中儿童贫穷和儿童之间不平等。
Para analizar la verdadera similitud entre el efecto de los conflictos armados en los tratados y el principio rebus sic stantibus, se debería atender a los criterios tercero y cuarto de Rank, por los que se prohíbe la suspensión unilateral y se requiere que la parte presente el caso ante una autoridad internacional competente para su examen.
因此,关于武装冲突对条约影响与情势变迁之间真正相似之处分析,其重点应放在Rank第三和第四项准则,即禁止单方面暂停和要求有关缔约方将案情提交给有关国际当局审查。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。