La Comisión Consultiva seguirá atenta a esta cuestión.
咨询委员会将继续重视这个问题。
La Comisión Consultiva seguirá atenta a esta cuestión.
咨询委员会将继续重视这个问题。
Esto atenta contra la esencia del concepto de soberanía.
这损害了主权基本性质。
Por consiguiente, la Memoria merece nuestra plena y atenta consideración.
因此,该报告应得充和审议。
Esta proposición merece atenta consideración.
这个建议值得认真考虑.
Pero cuando éstos atentan contra los trabajadores humanitarios y los civiles, la consecuencia es la parálisis inmediata.
但是当他将人道主义工作人员和平民作为攻击目标时,就会立即出现瘫痪后果。
El Consejo de Seguridad cumple su función al reaccionar ante esos actos injustificables que atentan contra la paz y la seguridad.
安全理事会正在发挥作用,对威胁和平与安全这种没有道理行动作出反应。
La delincuencia informática puede atentar contra los datos procesados por sistemas, o contra la integridad, confidencialidad y disponibilidad de los propios sistemas.
网络犯罪针对目标可能是由系统正在处理数据,或系统本身完整性、保密性和可用性。
Durante este período se ha reanudado la práctica israelí de atentar desde el aire contra militantes palestinos que participen en actividades sospechosas.
在报告期内,以色列再次从空中对从事可疑活动巴勒斯坦民兵采取有放矢行动。
La corrupción afecta a las estructuras sociales y al desarrollo económico y atenta contra la sociedad, el orden, la moral y la justicia.
腐败侵害社会结构和经济发展,危害社会、秩序、道德和公正。
La Conferencia de Desarme podría haber adoptado el enfoque fácil pero contraproducente, negándose a reflexionar atenta y seriamente sobre el punto de partida de este trabajo.
裁军谈判会议本可采取省事但有害做法,不认真地考虑这项工作起点。
Los medios jurídicos libaneses podrían ayudar y asesorar a este equipo sin que ello atentara contra su independencia.
在其独立不受损害情况下,小组可得黎巴嫩法律资源协助,并听取其意见。
En ocasiones ha sido necesario imponer limitaciones a la circulación de mercancías y personas a fin de impedir infiltraciones e infracciones que atenten contra la seguridad.
以色列偶尔限制货物或人员流动,是为了防止危险子潜入或安全受破坏。
Como hemos observado una y otra vez, el terrorismo es una amenaza que atenta contra la existencia misma de personas, naciones y toda la civilización humana.
一次又一次地看,恐怖主义威胁个人、国家和整个人类文明存亡。
Además, cada vez es más frecuente que se atente contra los trabajadores humanitarios y los efectivos de mantenimiento de la paz.
此外,袭击人道主义工作人员和维和人员情况越来越严重。
Empeora las divisiones entre las civilizaciones y religiones y, con ello, atenta gravemente contra los valores fundamentales del mundo contemporáneo, en particular contra la dignidad del ser humano.
因此,它极大地破坏今日世界基本价值观,尤其是损害人格尊严。
Esas cuestiones deberían formar parte del programa de acción a corto plazo en la misma medida que una acción palestina enérgica contra los militantes que atentan contra los israelíes.
这些问题应该成为短期行动议程一部,巴勒斯坦对那些以以色列人为目标民兵采取积极行动也是如此。
Como país cuya identidad no puede disociarse de los conceptos de tolerancia y diversidad, el Brasil rechaza frontalmente esos actos abominables, que atentan contra la propia noción de humanidad.
作为一个其特性与宽容和多样性概念相联系国家,巴西最强烈地反对那些令人憎恶行动,这种行动与人类这个概念本身格格不入。
Suecia es partidaria de la prohibición total de la clonación con fines de reproducción, pues atenta contra la dignidad humana, y tiene previsto adoptar medidas legislativas a tal efecto.
瑞典支持全面禁止生殖性克隆,这种做法侵犯人尊严,并计划出台这方面法律。
Mi país sigue convencido de que, frente a la amenaza de experimentos peligrosos que atentan contra la dignidad humana, es indispensable que se prohíba urgentemente la clonación con fines de reproducción.
国仍然深信,鉴于将损害人类尊严危险试验所构成威胁,紧急禁止生殖性克隆是至关重要。
La Unión Europea está convencida de que ninguna causa ni agravio pueden justificar ni legitimar que se atenté contra civiles ni personas que no son combatientes ni que se las mate deliberadamente.
欧洲联盟坚信,任何原因或怨情都不能使针对并故意杀害平民和非战斗人员行为合理或合法。
声明:以上例句、词性类均由互联网资源自动生成,部未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向指正。