También tenía la última palabra en relación con la crianza de los hijos.
丈夫对于子抚养问题也有最终决定权。
También tenía la última palabra en relación con la crianza de los hijos.
丈夫对于子抚养问题也有最终决定权。
La familia es responsable de velar por el bienestar emocional y financiero, así como la crianza y el desarrollo de los hijos.
家庭有责任保证子良好感情和况以及对子培育和发展。
Paradójicamente, ese mismo papel relacionado con la gestación y la crianza de los hijos ha brindado una perspectiva que a menudo se soslaya.
荒悖是,她们作为儿生养者这类作用带来了一种常常给人忽略念。
El párrafo 2 del artículo 339 señalaba que, en caso de diferencias de opinión sobre la crianza de los hijos, prevalecía la voluntad del padre.
前民法第339条第2款规定,如果在子抚养问题上有分歧,夫妻双方不能达成共识,那么丈夫有权决定。
En las mentes de las mujeres, la preservación de la familia y la crianza de los hijos son sus tareas prioritarias, ubicadas en una esfera de estricta privacidad.
在心目中,操持家务和养育儿是其优先任务,是绝对隐秘事情。
Además de esas medidas, el Gobierno ha iniciado un programa prematrimonial a fin de preparar a las futuras parejas para la vida en común y la crianza de los hijos.
除这些措施以外,政府还着手实施一项婚前方案,使未来夫作好婚姻生活和抚养子准备。
Preocupa al Comité que el aumento de la emigración de ecuatorianos en los últimos años haya afectado negativamente al ejercicio de la responsabilidad paterna en la crianza y el desarrollo del niño.
委员会关注到,近年来厄瓜多尔人越来越多地移民出国,这种情况对父母行使儿童培养和成长方面责任产生消极影响。
Esas actividades se centran en cuatro esferas principales: salud, bienestar y prevención de riesgos; crianza de los hijos y ayuda a la familia; desarrollo del niño; y apoyo y fomento comunitarios.
这些行动着重于四个主要领域:身心健康与风险预防,子养育和家庭支助,儿童发展,社区支助和社区建设。
Se observaban indicios de actividades de apicultura, cultivos domésticos y crianza de animales (vacas, cerdos y gallinas), y se había instalado un nuevo cable de suministro eléctrico a lo largo de la carretera.
养蜂、家庭耕作、养家畜(牛、猪和鸡)迹象处处可见,沿路有一条新输电线。
En Aruba, de acuerdo con la tradición y los valores culturales, se considera que incumbe a la mujer la responsabilidad principal por la crianza de los hijos y el mantenimiento de la vida familiar.
在阿鲁巴,按照传统和文化价值,性首要任务依然是抚养子和照顾家庭。
Los programas sobre la crianza de los hijos que respalda el UNICEF en unos 56 países suelen estar centrados en la atención psicosocial y el aprendizaje temprano, así como en la salud y la nutrición del niño.
儿童基金会在大约56个国家支持为人父母方案,其重点是心理社会护理,和早期学习,以及儿童保健和营养。
Adopción de medidas para modificar los patrones socioculturales de conducta con miras a eliminar las funciones características de hombres y mujeres, y reconocimiento de la responsabilidad común con respecto a la crianza y el desarrollo de los hijos.
采取了修改社会文化行为模式措施,以消除对男角色传统定位;确保分担抚养儿童和促进其发展责任。
En el marco de estos programas se han puesto en práctica varios proyectos que benefician directamente a los niños, tales como los programas de vacunación amplia, de prevención de la desnutrición y de crianza de los hijos en condiciones de seguridad.
在这些方案内,已执行了一系列项目,以直接造福于儿童,其中包括关于广泛免疫接种、预防营养不良和安全育儿方案。
Al obtener porcentajes de captura en la captura total permisible, los pescadores reciben un incentivo económico para la crianza o reposición de las poblaciones de peces hasta niveles óptimos, puesto que se les garantiza un porcentaje justo de los beneficios resultantes68.
从准许捕捞总量争取到收获份额,就向渔民提供了最大限度建立和恢复鱼类资源激励,因为他们确保可以从中得到一份公平收益。
Se prestó atención a la divulgación de información sobre enfermedades ginecológicas entre las mujeres, la higiene de las niñas y los servicios de salud reproductiva, como el alumbramiento en condiciones higiénicas y la crianza de niños sobre la base de conocimientos científicos.
对科病、少卫生和生殖保健(如无感染生产和科学育儿)方面信息推广工作予以了应有注意。
El primer enfoque, ejemplificado por la práctica de Austria, el Canadá, Luxemburgo y Suiza, consiste en completar una parte o la totalidad de las cotizaciones de las mujeres a las cajas de pensiones durante el período dedicado a la crianza de los hijos.
第一种方法,是奥地利、加拿大、卢森堡和瑞士采取方法,即部分或全部补偿在育儿期间养恤金基金缴款。
En lo referente a las responsabilidades de los padres por la crianza y el desarrollo del niño, preocupa al Comité la alta cifra de niños filipinos que viven sin lazos familiares sólidos porque al menos uno de los padres está trabajando en el extranjero.
关于父母对抚养儿童和儿童发展所负责任问题,委员会对许多菲律宾儿童由于父母至少有一方在海外做工而家庭关系松散感到关注。
No existen pruebas de que las diferencias entre los sueldos de hombres y mujeres en Irlanda se deban a prácticas discriminatorias en la remuneración; según un estudio reciente, la crianza de los hijos es la principal razón por la que las mujeres se abstienen de trabajar.
没有证据显示爱尔兰男工资水平差距是由歧视性付薪做法造成,最近研究证明,不能参加工作主要原因是要抚育子。
Además, permitirá centrar la atención en el apoyo a los padres, los cuidadores y las familias para que cumplan sus responsabilidades por lo que respecta a la crianza, el cuidado y el desarrollo de sus hijos, así como en grupos altamente vulnerables como los niños huérfanos y discapacitados.
将确保重视支助父母、监护人和家庭履行他们抚养、照顾和培养他们孩子责任,并重视高度易受害群体,如孤儿和残疾儿童。
El Ministerio de Igualdad entre los Géneros se ha ampliado y reestructurado, se denomina ahora Ministerio de Igualdad entre los Géneros y de la Familia y es responsable de formular políticas relativas a asuntos de la familia, como la crianza de los niños y la salud familiar, además de cuestiones del género.
大韩民国还对性别平等部进行了扩充和重建,并且更名为性别平等和家庭部,除性别问题之外,还负责诸如子抚养和家庭健康等家庭政策。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件点;若发现问题,欢迎向我们指正。