Se hundió el tejado y la casa quedó totalmente descubierta.
屋顶塌下来之后,房屋就暴露无遗。
Se hundió el tejado y la casa quedó totalmente descubierta.
屋顶塌下来之后,房屋就暴露无遗。
Salió con la cabeza descubierta.
他没有戴帽子就出门了。
Una de las primeras tierras descubiertas logró su independencia en 1804.
它是首先被发现的土地之一。
Ese “paquete” incluía además enmiendas encaminadas a superar las deficiencias de la ley descubiertas durante su aplicación.
这些修正案中还包括针对在实施该法律过程中发现的不足之处所提出的修正条款。
Por tanto, las autoridades aduaneras deben informar a la policía y a los servicios fiscales de todas las drogas descubiertas en los puntos fronterizos.
所以,海当局必须向警察检察机通报在边境点查出的所有毒品。
Señala asimismo que dicho incumplimiento se vería agravado por una falta de transparencia, los retrasos o la falsedad en el suministro de información sobre dichas instalaciones una vez descubiertas.
审查大会又表示,这种不遵守规定的行为会因缺乏透明度、拖延或者在设施被发现后提供虚假资料而变本加厉。
Por otra parte, es urgente encarar el peligro de que agentes estatales y no estatales se pongan a trabajar juntos y, en tal sentido, la red de compras descubierta en el Pakistán debe servir de seria advertencia.
此外,需要立即应对合作的国家及非国家行动者遇到的危险,在这方面,在巴基斯坦查获的采购网络应该成为一次严重警告。
Desde que concluyó oficialmente el proceso de desarme y desmovilización, la UNMIL ha recibido 286 armas, que fueron entregadas en forma voluntaria o descubiertas, así como 31.171 cartuchos de diversos tipos y 308 municiones y artefactos explosivos sin detonar.
自解除武员进程正式结束以来,利特派团已收缴286件武器,这些武器或是自愿上缴,或是被发现,另外还收缴31 171件各类弹药以及308件未爆炸置。
También señalaron que, de hecho, esa interpretación confería el derecho a permanecer en el país, a las personas que fundaran una familia y lograran no ser descubiertas durante un período suficientemente largo, interpretación que en su opinión "ignora las normas predominantes del derecho internacional".
他们还指出,这一解释实际上赋予那些已建立家庭并设法长期逃避侦查的人员以继续留下来的权利,在他们看来,这一解释“忽视了国际法现行的标准”。
Por consiguiente, no puede imputarse responsabilidad penal a una persona jurídica o natural por el delito cometido por otra persona natural que no ha sido descubierta o sancionada a menos que esa persona haya sido a su vez autora o cómplice en el delito.
因此,无论任何法律实体或自然人,如果没有犯罪,或不是犯罪同谋,均不得代替另一犯有罪行,但未被发现或判刑的自然人承担刑事责任。
En cualquier caso, tal vez la Comisión decida que sería preferible omitir la referencia a” otros medios de comunicaciones electrónicas” para no descartar la posibilidad de que formas todavía no descubiertas de comunicación electrónica puedan crear apropiadamente una presunción de que el establecimiento de una parte se encuentra en un país determinado.
尽管如此,委员会也许会决定比较可取的做法是不提及“另一种电子通信手段”,因为有可能根据目前尚未发现的电子通信形式,可以适当地推定当事人的营业地位于某个特定国家,省略提议增加的这一新内容可以避免排除上述的可能性。
声明:以上例句、词性分类均由互网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。