No puedo imaginarme que se vaya sin despedirse.
我不能想象他会不辞而别。
No puedo imaginarme que se vaya sin despedirse.
我不能想象他会不辞而别。
Para este niño es muy difícil despedirse de su mamá.
这个小孩儿很难和妈妈告别。
Se fue sin despedirse.
他不辞而别。
Se excusó por no haberse despedido de nosotros.
他为不辞而别向我们表示歉意.
El personal docente que se demuestre que participa en la explotación sexual de los estudiantes será despedido de inmediato en castigo por ese acto.
若证实学校工作人员参与了对学生性剥削,则立即予以除名,以示惩戒。
La Subsecretaria General desea recalcar que ningún funcionario ha sido despedido a raíz de la reestructuración del servicio de publicaciones.
强调,没有工作人员是因为出版事务重组而离职。
Ahora, con el permiso de todos, quisiera suspender la sesión durante unos minutos para que nuestros invitados puedan despedirse de nosotros.
现在,如果大家同意,我将休会几分钟,欢送我们一些来宾离开会议厅。
El Tribunal de Trabajo de Jaffa en Tel-Aviv condenó a una empresa que había despedido a una empleada provisional que estaba embarazada, dos días antes de haber completado su período de prueba en el empleo de seis meses.
特拉维夫法劳资争议法庭因为一家公司在一名怀孕临时雇员即将完成其6个月试用期之前两天开除这名妇女而判该公司有罪。
La situación económica del Líbano es muy difícil, y muchos empleadores han cerrado sus empresas o han despedido un elevado número de empleados. Lo cierto es que muchas mujeres prefieren trabajar y percibir una remuneración inferior a la que piensan que merecen, a no trabajar.
黎巴嫩形势十分困难,许多雇主歇业,或者大量解雇员工,事实上,妇女宁愿工作并接受们觉得低于其应得报酬薪水,也不愿意丢了工作。
Como señaló la semana pasado, al despedirse, el autor del documento de reflexión, el Embajador Sanders, es posible que ese documento necesite modificaciones. Me parece que tal vez se refería a que debe mencionarse explícitamente que no se pondrán condiciones para el inicio de las negociaciones.
“启发思考”文件作者桑德斯大使在上周离任致辞中对裁谈会说该文件也许需要某些修正,我认为他指可能是明确提出“不附加任何前提条件”以启动禁产条约谈判。
Debería valorarse el testimonio de los padres del autor porque, si bien sus visitas estuvieron vigiladas, no se grabó todo lo que se dijo, como suele ocurrir en las visitas oficiales, y el autor tuvo la oportunidad de intercambiar información delicada, en especial al despedirse de su madre.
应当重视申诉人父母证词,因为虽然他们当时探监是受到监督,但是同官方组织探监通常情况一样,并不是每个字都有记录,申诉人还是有机会透露一些敏感信息,特别是在同其母亲道别时候。
Por lo que respecta a los recursos judiciales, la oradora dice que en la Ley del trabajo ofrece a las mujeres la posibilidad de solicitar reparación en los casos de discriminación en el momento de la contratación o del despedido, durante el empleo, en relación con la remuneración, y en caso de despido improcedente.
关于司法补救办法,说,《就业法》为妇女提供了在初涉职场、发出解雇通知、就业期间、在报酬方面以及在没有法律根据而解雇案件中寻求补救办法机会。
El Comité toma nota de las alegaciones del autor de que se violaron las disposiciones del artículo 7 y del párrafo 1 del artículo 10 debido a que no se le notificaría la fecha de su ejecución hasta el amanecer del día fijado para ello, y que a partir de ese momento sería ejecutado en un plazo de ocho horas, sin que tuviera tiempo suficiente para despedirse de sus familiares y tomar sus últimas disposiciones.
4 委员会注意到提交人有关违反第七条和第十条第1款行为申诉,因为他将在处决当天黎明时分才能得知其处决日期,并在其后八小时之内被处决,从而没有充分时间与家人告别并安排个人事务。
Afirma que, en vista del procedimiento de ejecución vigente en Filipinas, según consta en el documento EP 200, sólo se le notificaría la ejecución con ocho horas de antelación como máximo, lo que no le permitiría despedirse de su familia y sólo podría ponerse en contacto con su abogado y un sacerdote a través de una rejilla de alambre, lo que constituye un trato inhumano y degradante y no respeta la dignidad inherente al ser humano que garantizan el artículo 7 y el párrafo 1 del artículo 10 del Pacto.
5 他声称,EP 200号文件规定菲律宾现行处决程序,只允许他在被处决前最多能有8个小时时间,没有任何规定使他能与家人最后告别,并规定只能通过有网孔屏幕与其律师和牧师联系,因此,如果他被处决,这种程序将使他遭到不人道和有辱人格处罚,而且不尊重《公约》第七条和第十条第1款保障个人固有尊严。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。