Se había hecho especial hincapié en la puesta en marcha de iniciativas comunitarias para ayudar a las mujeres en situación desventajosa a salir de la pobreza.
特别强调采取以社区为基础的举措,协助处境不利的妇女脱贫。
Se había hecho especial hincapié en la puesta en marcha de iniciativas comunitarias para ayudar a las mujeres en situación desventajosa a salir de la pobreza.
特别强调采取以社区为基础的举措,协助处境不利的妇女脱贫。
No puede permitir a una de las partes reclamar para sí el derecho de insistir en que se ajusten partes de la frontera que esa parte considera desventajosas.
委不能允许一方宣称,它有权坚持调整它认为对自己不利的那部分边界。
18) Al Comité le preocupa que el pueblo romaní se encuentre en una situación desventajosa en muchos aspectos de la vida comprendidos en el Pacto (arts. 26 y 27).
委到关注的是,罗姆人在《公约》所涵盖的各不同活领域都仍然处于不利地位(第二十六和第二十七条)。
Educación y formación: la falta de recursos adecuados para invertir en las escuelas y asegurar la escolarización de las niñas determina la posición desventajosa de las mujeres en el futuro.
缺乏足够资源投资学校和确保女童上学决定了妇女未来处于不利的地位。
Las Naciones Unidas siguen también prestando apoyo a la oficina de asistencia letrada de la Universidad de Hargeysa, que proporciona representación jurídica gratuita a personas y grupos que se encuentran en situación económica desventajosa.
联合国还继续向哈格萨大学的法律服务中心提供支助,该中心为贫穷的个人和群体提供免费的律师服务。
Además, las modalidades de desarrollo económico que alientan la migración (nacional e internacional), desalientan la sostenibilidad y colocan las economías locales en situación desventajosa suelen fomentar con mayor frecuencia la explotación de la mujer.
还有,鼓励移徙(国内的和国际的),妨碍可持续性,以及不利于地方经济的经济展形态导致剥削妇女的事更。
La comunidad internacional debe dar a las mercancías de los países en desarrollo sin litoral un mayor acceso a los mercados a fin de mitigar los efectos de los elevados costos de las transacciones comerciales que se derivan de su desventajosa ubicación geográfica.
国际社应该为源自内陆展中国家的货物提供更大的市场准入,降低因不利地理条件造成的昂贵的贸易交易成本。
Se estimó que sería difícil apoyar una cláusula de esa índole que pudiera permitir al porteador, en algunos casos, imponer la jurisdicción, especialmente cuando una ubicación geográfica remota y los gastos de resolver judicialmente las controversias pusieran al propietario del cargamento en situación desventajosa.
据指出,要支持一项可能允许承运人在一些情况下决定管辖权的排他性管辖权条款可能十分困难,尤其是在偏远的地理位置和诉讼争议的费用可能对货主造成不利的情况下。
Varios oradores señalaron que los países más vulnerables y que se encontraban en situación más desventajosa, es decir, los países menos adelantados, los países en desarrollo sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo, habían hecho hincapié, de conjunto, en la importancia de la cooperación Sur-Sur.
演讲人指出,处境最不利、最易受害的国家----最不达国家、内陆展中国家和小岛屿展中国家----都强调南南合作的重要性。
El Comité expresa preocupación por el hecho de que las mujeres sigan estando en posición desventajosa en la sociedad de la RAEM, especialmente en lo que respecta al empleo y la igualdad de remuneración por trabajo de igual valor, y a la participación en la adopción de decisiones.
委对在澳门特别行政区妇女在社中仍处于弱势地位表示关注,特别是在就业、同工同酬以及参与决策等方面。
Hacer frente a la exclusión, la discriminación y las condiciones desventajosas de la juventud es de fundamental importancia si la Unión Europea quiere hacer realidad su visión de una Europa —y de un mundo— que sea amplio en el plano social y dinámico desde el punto de vista económico.
如果欧洲联盟要实现建立一个社包容和经济强大的欧洲——乃至世界,那么处理有关青年的排斥、歧视和劣势问题就具有至关重要的意义。
Si bien se suele señalar la pobreza de mujeres determinadas como una causa fundamental de la prostitución y la trata, también ha de reconocerse que la globalización económica ha tenido consecuencias diferentes para la mujer y el hombre, lo que coloca a la primera en una situación desventajosa y aumenta la feminización estructural de la pobreza.
虽然个别妇女的贫穷往往被认为是卖淫和贩运的根源,但也必须认识到经济的全球化对妇女和男子产不同的影响,全球化对妇女不利,而且在结构上使贫穷妇女人数日增。
Aunque en algunos países los niños se encuentran en una situación desventajosa en términos de tasas de deserción escolar y logros académicos, son en general las niñas las que se ven más perjudicadas —como grupo y como subgrupo dentro de otros sectores desfavorecidos como los pobres de las zonas rurales, las minorías étnicas y las poblaciones indígenas.
尽管一些国家的男孩在辍学率和学习成绩方面处于不利地位,但处于不利地位的主要还是女童,不论她们作为一个弱势群体还是作为农村穷人、种族少数人和土著人民等弱势群体的次群体均是如此。
Como se señaló al comienzo, al establecer límites obligatorios mínimos de la responsabilidad, los regímenes de la responsabilidad en vigor están tratando de amparar a los cargadores cuya posición negociadora sea desventajosa, es decir, a los cargadores pequeños y a todo tercero consignatario, contra toda condición abusiva que pueda introducir unilateralmente el porteador en sus cláusulas o condiciones contractuales uniformes.
正如一开始所指出的,通过制定强制性最低限度赔偿责任,现行赔偿责任制度力图确保对谈判能力微弱的货方(即小托运人和第三方收货人)给予保护,使其免受承运人以其标准合同条款单方面实行的不公平合同条款的损害。
Nosotros propondríamos que los Estados Miembros continuasen apoyando la investigación, la evaluación y la mejora de los programas de desarme, desmovilización y reinserción para niños, sobre todo aquellas opciones de tratamiento del estrés postraumático que tengan en cuenta los factores culturales, con hincapié en la situación desventajosa de las niñas en cuanto al acceso a los programas de desarme, desmovilización y reinserción.
我们建议,各国应继续支持研究、评估和改进儿童复方案,包括在文化上敏的创伤后紧张症治疗选择,特别重视女孩在享有复方案方面的不利处境。
La ley también especifica que el Fondo de promoción de los deportes se utilice para “promover los deportes de las personas de Namibia que en el pasado hayan sido objeto de leyes o prácticas discriminatorias que las hayan dejado en situación desventajosa, sea en el ámbito social, económico o educacional”, disposición que podría servir de base para la acción afirmativa en pro de la mujer en este sector.
该法还规定,为促进纳米比亚体育事业而设立的体育展基金应当用于“促使纳米比亚国内因过去歧视性法律和做法而在社、经济或教育上处于不利境地的人开展体育活动”。
Una delegación, a la vez que insistió en que un sistema multilateral adecuado de comercio podía ofrecer a los países en desarrollo ciertas esperanzas de que fructificaran sus esfuerzos por desarrollarse, planteó una serie de cuestiones acerca de los posibles resultados de las actuales negociaciones comerciales con respecto a los beneficios reales para los países en desarrollo, la mejora de su desventajosa situación, el alcance del trato especial y diferenciado en favor de los países en desarrollo y el margen de acción que éstos deberían tener para adoptar políticas.
一个代表团强调,合理的多边贸易体制可以为展中国家的展努力带来希望,但也引起一些问题,如现有贸易谈判的可能结果可以为展中国家带来哪些实际利益,如何改善它们的不利处境,特殊和差别待遇的范围以及展中国家的政策空间等问题。
Nada de lo dispuesto en el artículo 10 obstará para que el Parlamento promulgue leyes que beneficien directa o indirectamente a personas que, en el pasado, hayan sido objeto de leyes o prácticas discriminatorias que los colocaban en situación desventajosa, sea en el ámbito social, económico o educacional, ni a que se apliquen normas y programas encaminados a corregir los desequilibrios sociales, económicos y educacionales de la sociedad namibiana que dimanen de leyes o prácticas discriminatorias en el pasado, o a lograr una estructura equilibrada de la administración pública, la fuerza policial, la fuerza de defensa y el servicio de prisiones.
(2) 第10条无任何内容规定禁止议颁布此种法规,即直接或间接规定提高由于过去歧视性法律或做法而在社、经济或教育上处于不利境地的纳米比亚人的地位,或者执行旨在解决因过去歧视性法律和做法而在纳米比亚社产的社、经济或教育不平衡状况的政策和方案,或者在公共服务、警察部队、国防部队和狱政署方面实现结构平衡。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。