Agradecemos al Secretario General su informe estimulante e inevitablemente controvertido.
我们感谢秘书长发人深省且势必引起争论的报告。
刺激的;使兴奋的
刺激物;兴奋剂
西 语 助 手Agradecemos al Secretario General su informe estimulante e inevitablemente controvertido.
我们感谢秘书长发人深省且势必引起争论的报告。
Esta es una oportunidad estimulante para todos los presentes en este Salón.
这为在座的所有人供了一个令人振奋的机会。
He pasado junto a ustedes uno de los años más memorables y estimulantes de toda mi carrera diplomática.
我同你们度过了最难忘的一年,是我整个外生涯中最振奋人心的一年。
Se sigue utilizando a la República Democrática Popular Lao como importante punto de tránsito para los traficantes de estimulantes de tipo anfetamínico.
他的国家依然被用作走私安非他明类兴奋剂的重要的中转站。
En cambio, otros sectores presentan tendencias preocupantes, en particular la producción ilícita de opio y estimulantes de tipo anfetamínico, que vuelven a aumentar.
相反,在他方面却出现了令人担的态势,特别是非法鸦片安他非明类兴奋剂产量再次攀升。
Elogiaron su estimulante y alentadora declaración y coincidieron en gran parte de su análisis, sus conclusiones y su visión sobre el futuro del PNUD.
代表团赞赏他所作的富有启发性的、鼓舞人心的发言,同意他的大多数分析、结论以及对开发计划署未来的设想。
Es igualmente estimulante comprobar que la cooperación regional en la zona euroatlántica, en África y en América Latina, está cada vez más centrada en las armas ligeras.
同样令人鼓舞的是,欧洲-大西洋地区、非洲拉丁美洲的区域合作越来越着重小轻问题。
También hubo varios oradores y participantes externos que presentaron sesiones intelectualmente estimulantes sobre diversos aspectos del aprendizaje de la gestión y el fomento de la capacidad de liderazgo.
还有外部的一些讲演者参加者,进行了发人深省的讲座,涉及管理学习能力领导能力发展的各个方面。
La Sra. Henouda (Argelia) dice que, según datos recientes, el consumo ilegal de drogas ilícitas y otros estimulantes de tipo anfetamínico está aumentando constantemente en todo el mundo.
Henouda女士(阿尔及利亚)说,最近的数据表明,非法药物他安非他明类兴奋剂的滥用仍然在全球稳步增长。
Durante un debate prolongado y estimulante, los participantes en el curso práctico decidieron establecer una organización que contribuyera a apoyar y coordinar las investigaciones sobre los objetos cercanos a la Tierra en todo el mundo.
在长时间而又富有启发性的讨论过程中,讲习班参加者决定建立一个有助于支持协调全世界范围对近地物体问题研究的组织。
Quizá el problema más estimulante que no ha sido abordado cuantitativamente hasta el momento es superar la dificultad de distinguir los usos de las BNA que son discriminatorios de los que son defendibles (por razones legales).
在数量方面迄今未考虑的最具挑战的问题,可能是如何克服将非关税壁垒的歧视性使用与在法律上的合理使用相区别的困难。
Sin embargo, realizar el derecho al descanso, al esparcimiento y al juego a menudo se ve obstaculizado por la falta de oportunidades para que los niños se encuentren, jueguen e interactúen en entornos centrados en el niño, seguros, propicios, estimulantes y carentes de tensiones.
然而,由于幼儿很少有机会在以儿童为中心、安全、得到支持的、激励性没有压力的环境中相聚、游戏互动,因此常常阻碍实现休息、闲暇游戏的权利。
El criterio esencial para seleccionar a los participantes de los grupos de expertos y a los oradores principales será su especialización en el tema que se vaya a tratar y su capacidad de disertar sobre las cuestiones de interés de manera intelectualmente estimulante y novedosa.
在选择专家组成员委员会会议期间互活动的主旨发言人时,主要的考虑因素,将是在该主题方面是否具有专门知识,以及有无能力以启发创新的方式展示相关的问题。
Nos causó una buena impresión en particular el enfoque extenso e intelectualmente estimulante del documento oficioso que pone de relieve cuestiones muy importantes y pertinentes relacionadas con los actuales desafíos en materia de políticas, instituciones y financiación en la consolidación de la paz después de los conflictos.
我们特别注意到非正式文件以全面发人深省的方式强调了同当前政策、冲突后建设平的组织性财政挑战方面的有关重要问题。
Felicitamos a dicha Misión, que cuenta con el estimulante liderazgo del Representante Especial Hasegawa, por el efectivo cumplimiento de su mandato, incluso en lo relacionado con la transferencia gradual del control del proceso a los timorenses, de conformidad con la resolución 1573 (2004) del Consejo de Seguridad.
我们祝贺支助团在特别代表长谷川先生富有启发性的领导下有效地执行任务,包括有关根据安全理事会第1573(2004)号决议逐步将该进程的当家作主权移给东帝汶人的事项。
Es ciertamente estimulante que en muchas de esas iniciativas, como en el Fondo del Sur para el Desarrollo y la Asistencia Humanitaria, la iniciativa de Acción contra el hambre y el Fondo mundial de solidaridad, los propios países en desarrollo hayan desempeñado un papel destacado con sus aportes.
确实令人振奋的是,在许多这些倡议中,诸如用于发展人道主义援助的南方基金、反饥饿行动倡议世界团结基金会,发展中国家自己走到前台,作出贡献。
La República de Corea espera que la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y la comunidad internacional presten más atención al tráfico y el uso indebido de estimulantes de tipo anfetamínico y sus precursores y a la proliferación de enfermedades transmitidas por la sangre.
大韩民国希望联合国毒品犯罪问题办事处国际社会更加关注安非他明类兴奋剂及先质的贩卖滥用,更加重视血液传染病的扩散问题。
Los Estados Unidos exhortan a los Estados Miembros a que apoyen unilateral y multilateralmente actividades similares y esperan además poder cooperar bilateralmente con otros países que producen precursores y los medicamentos que los contienen, a fin de disminuir el desvío de esos productos a la producción de estimulantes de tipo anfetamínico.
美国不但鼓励会员国在双边多边基础上支持类似努力,而且期望与生产化学先质以及含有化学先质的药物的国家进行双边合作,共同减少将此类物质转用于安非他明类兴奋剂的生产。
Por lo que se refiere al proyecto de convención amplia sobre el terrorismo internacional, el Grupo de Trabajo hizo observar que, aunque todavía no se hubiera llegado a un acuerdo sobre las principales cuestiones pendientes, el ambiente de renovado interés por la consideración de nuevas propuestas y soluciones alternativas era estimulante.
就对付国际恐怖主义的综合性公约草案而言,工作组指出,尽管尚有待在悬而未决的主要问题上达成共识,但有关各方仍有意考虑新的案替代性解决办法,这种氛围令人鼓舞。
Reconociendo que estos derechos a menudo están en peligro debido a todo tipo de limitaciones externas que obstaculizan los juegos y las actividades recreativas colectivas de los niños en un entorno estimulante y seguro adecuado, el Comité hace un llamamiento a todos los Estados Partes, las ONG y el sector privado para que señalen y eliminen los posibles obstáculos que se oponen al disfrute de estos derechos por los niños más pequeños, en particular mediante estrategias de reducción de la pobreza.
委员会认识到,外来的一些限制往往阻碍儿童在有激发性的安全环境中从事集体游戏娱乐活动,这些限制危害了这些权利,因此委员会呼吁所有缔约国、非政府组织私人行为者确认并消除阻碍幼童享有这些权利的障碍,包括制订减贫战略。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。