Fragilidad de las estructuras políticas y administrativas orientadas predominan-temente a los varones.
政治和政体系脆弱并被男性所主导。
Fragilidad de las estructuras políticas y administrativas orientadas predominan-temente a los varones.
政治和政体系脆弱并被男性所主导。
Sin embargo, sobre el terreno observamos indicadores de la fragilidad de la situación actual.
然而,我们在实地看到,目前的局势很脆弱的迹象。
Su fragilidad es particularmente notable en los ámbitos de la justicia y la administración.
在执法和政方面,这些机构的脆弱性十分明显。
Hicieron hincapié en la fragilidad de la organización política del Líbano y en su capacidad limitada para seguir soportando presiones.
他们强调指出,黎巴嫩的政体十分脆弱,承受压力的能力也十分有限。
Continúa el debate respecto de si el umbral de “daños sensibles” es apropiado dada la fragilidad del recurso natural de las aguas subterráneas.
对于“重大损害”的阈限用于脆弱的地下水自然资源,仍在进辩论。
La cada vez mayor fragilidad de las dehesas, el pastoreo excesivo, la falta de inversiones y las prácticas ganaderas inapropiadas ilustran las crecientes limitaciones.
草场脆弱、过度、缺少投资以做法不当等,都反映出日益增大的困难因素。
Distintos factores, entre ellos el cambio climático y la pobreza, incrementan el riesgo de desastres naturales y la fragilidad de los países ante tales desastres.
各种因素,包括气候变化和穷困,使自然灾害的风险加大,也使各国在这些灾害面前更加脆弱。
Observó la persistencia de la inseguridad, la volatilidad de la situación política y militar, la creciente intolerancia étnica y la fragilidad del proceso de transición.
他注意到局势依然不安全、政情和军情变幻莫测、种族不容忍现象加剧,和过渡进程的脆弱性。
Los dirigentes de las Islas Falkland tienen plena conciencia de la fragilidad de ese ecosistema y no escatiman esfuerzos ni gastos para protegerlo o administrarlo eficientemente.
福克兰群岛领导人清醒地意识到这一生态系统的脆弱性,不惜动用一切人力物力加以保护和合理经济利用。
En cuanto a la cuestión general de los recursos, compartimos la inquietud del Secretario General respecto de la fragilidad de la situación financiera de las Naciones Unidas.
在资源这一总体问题上,我们同秘书长一样对联合国财务状况的脆弱感到担忧。
Resulta claro que, con independencia de las cosas que nos separan, existe un profundo sentido de nuestra humanidad compartida y de nuestra fragilidad ante esos acontecimientos tan terribles.
很显然,虽然我们之间存在着某种隔阂,但我们却深深感受到人类患难与共,面对这种可怕的灾害,我们多么脆弱。
Los acontecimientos de los últimos días constituyen, a nuestro criterio, una demostración adicional de la extrema fragilidad de la situación en el Oriente Medio, especialmente en lo relativo al tramo palestino-israelí.
我们认为,最近的事态发展进一步表明中东局势极端地脆弱,在关系到以巴轨道方面更如此。
Además de la lentitud de los progresos típica de un mercado en desarrollo, pequeño y con riesgos, la fragilidad del desarrollo tiende a asociarse generalmente con la posibilidad de que estallen conflictos.
小规模、高风险的发展中市场存在的典型问题本身的进展速度缓慢,而且,发展的脆弱性往往被归咎于可能发生的冲突。
Además, se hacía difícil adoptar medidas de reglamentación debido a la fragilidad de los marcos jurídicos internacionales, la escasa capacidad de los gobiernos y el volumen cada vez mayor de operaciones financieras mundiales.
此外,由于国际法律框架微弱、政府能力薄弱以全球金融交易量不断增加,而难以进管理。
En ese sentido, consideramos que la fragilidad persistente de la situación obedece, en gran medida, a la enorme desconfianza que sigue imperando entre los responsables políticos de los diversos grupos y comunidades de Haití.
因此,我们认为,局势依然脆弱主要因为海地的团体和社区的政治领导人之间依然普遍存在着明显的不信任。
Por consiguiente, es muy importante ver que en un mundo en el que hablamos de desarrollados y en desarrollo, las fuerzas ciegas de la naturaleza nos convierten en iguales y señalan nuestra fragilidad y humanidad comunes.
因此,在一个谈论发达国家和发展中国家的世界里,不理会这种分别的自然力量使我们所有人都处在平等的位置上,指出我们的共同弱点和人性,这一点具有重要意义。
Los procesos de desarrollo no sostenibles han ejercido una presión extraordinaria sobre los recursos naturales y, en particular en los países industrializados, los modos de producción y de consumo no viables han agravado la fragilidad del medio ambiente.
不可持续的发展进程对自然资源造成了非比寻常的压力,尤其在工业化国家,不可持续的生产和消费方式加剧了环境的脆弱性。
La situación, que dista de ser solamente consecuencia de las actuales circunstancias, revela claramente la extrema fragilidad de nuestro sistema de producción y, además, la precariedad de la situación y de las condiciones de vida del pueblo del Níger.
我国目前的局势远非仅仅目前的农业情况造成的,它显然反映了我们的生产体系的极端脆弱性,同时也反映了我国和我国人民的生活条件处于岌岌可危的状况。
En este contexto, profundizará el contenido de las normas internacionales que deben guiar la acción del sistema judicial para asegurar el respeto del debido proceso en este tipo de situaciones caracterizadas por la inestabilidad política y social, y la fragilidad institucional.
在这方面,他将阐明应指导司法制度运作从而确保在脆弱的体制和政治社会不稳的情况中实施当法律程序的国际标准。
Se recordó a la misión la dificultad que tenía la MINUSTAH para ayudar a promover la transición política, dada la fragilidad del Gobierno de transición y la multiplicidad de actores políticos, así como el ferviente deseo del pueblo haitiano de decidir su futuro político.
考虑到过渡政府脆弱,政治党派林立,以海地人民要自规划本国政治进程的强烈愿望,安理会代表团注意到,为在促进政治变革方面发挥作用,联合国海地稳定特派团面临着种种困难。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。