En esas zonas son habita más del 60% de nuestra población.
这些地区居住着我国60%以上。
En esas zonas son habita más del 60% de nuestra población.
这些地区居住着我国60%以上。
En la zona central y occidental del Sahara habita un pueblo nómada bereber que conserva el antiguo alfabeto.
撒哈拉中部和西部居住着一个尔游牧民族,那里保存着古代字。
El 23,3% de la población habita viviendas sin ducha, bañadera ni sauna, y con letrinas externas.
3%居住房子无法洗澡和蒸桑拿,厕所则房子外面。
En este contexto, quisiéramos recalcar que, como ya es bien conocido, Asia está formada por 56 países, y en ella habita más del 50% de la población mundial.
这方面,我们要强调,如众所周知,亚洲由56个国家组成;世界上50%以上都居住这个区域内。
Los maestros espirituales de Hawaii narran el mito de la creación de la tortuga de mar como ser benéfico que habita simultáneamente el mundo espiritual y el físico y actúa como vínculo entre ambos.
夏威夷法师述说了海龟创世神话,把它说成是“同时跻身于精神世界和物质世界和善角色,是连接两个世界纽带。
El Comité, al tiempo que reconoce el tamaño considerable de la población que habita en el vastísimo territorio del Estado Parte, observa que no hay factores ni dificultades significativos que reduzcan su capacidad para aplicar efectivamente las disposiciones del Pacto.
委员会承认,缔约国幅员辽阔,众多,但委员会同时注意到,缔约国并不存任何有碍缔约国有效履行《公约》重大因素和困难。
Ya en estos momentos, el 77,3% los palestinos (más de 1 millón de personas) que habita en la Franja de Gaza vive por debajo del umbral de la pobreza, y más de 300.000 entre ellos, en “profunda pobreza” (es decir, apenas sobreviven).
已有77.3%住加沙地带巴勒斯坦(超过100万)生活贫困线之下,其中30多万处于“赤贫”状态(即几乎无法生存)。
No se considerarán sospechosas las transferencias de dinero por valor inferior a 5 millones de drams (unos 10.000 dólares) efectuadas con fines personales, familiares o de otro tipo por una persona física que habita fuera del territorio de la República de Armenia.
如转账不超过500万德拉木(约1万美元),属于亚美尼亚境外工作自然为个、家庭或其他此类目转账,则不视作可疑。
Algunos informes y los medios de comunicación afirman tener pruebas convincentes de que algunas zonas han sido atacadas por ser un centro de actividades rebeldes o por su proximidad a esas actividades, pero sobre todo por la composición étnica de la población que habita esas zonas.
各方面报告和媒体声称,有确凿证据显示,一些地区被选为具体攻击目标是因为它们与反叛活动距离较近或是反叛活动中心,但更重要原因是居住这些地区族裔组成情况。
El Gobierno Federal, a través de la Secretaria de Desarrollo Social, ha instrumentado el Programa HÁBITAT, que tiene como función atender a la población en situaciones de pobreza que habita en las ciudades y zonas metropolitanas mediante la aplicación conjunta de programas sociales y de desarrollo urbano.
联邦政府社会发展部开展了居住地方案,通过联合实施社会方案和城市发展规划,帮助生活城镇和大城市贫穷。
Por su parte, el SAEMLE tiene por objeto ser un mecanismo que permita a la población agrícola que habita en entidades alejadas del D.F., realizar sus trámites de incorporación al PTAT y, con ello, contribuir a que dicha población tenga acceso a los beneficios del citado Programa.
对劳动力流动财政支持系统来说,它作用是使居住远离联邦区农业能够顺利办理参加临时就业项目手续,并从该计划中获益。
Con arreglo a una nueva ley, Ley sobre las limitaciones al regreso de un delincuente sexual al lugar donde habita la víctima del delito, un tribunal puede prohibir a un delincuente que resida o trabaje cerca del lugar de residencia o empleo de su víctima. Esta norma se aplica a condición de que el tribunal llegue a la conclusión de que la víctima puede sufrir un daño mental concreto debido a la proximidad del delincuente.
按照新成立一项法律,即《限制性犯罪者返回受害所环境法》,法院可以禁止犯罪者受害居住或就业地点附近居住或工作权力,但条件是法院认定受害者可能会由于犯罪者附近而受到具体精神伤害。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其达内容亦不代本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。