La individualización selectiva de países con fines políticos no debe permitirse.
不应允许以政治为目的选择性地针对某些家。
La individualización selectiva de países con fines políticos no debe permitirse.
不应允许以政治为目的选择性地针对某些家。
La individualización de la culpa, donde exista, solo puede fortalecer la legitimidad de la guerra por la patria.
在存在个人罪责的情况下由个人对其负责只有利于加强土战争的合法性。
El factor de la intención conduce a la individualización de las situaciones y evita imponer soluciones uniformes para todos los casos.
意图因素有利于考虑个别情况,而避免强加“万灵丹”式的解决办法。
El aspecto crítico es que todos los conflictos de intereses deben hacerse públicos, junto con información sobre lo que el consejo decidió hacer respecto de una situación concreta e individualización del director del caso.
关键问题是,应当披露所有的利益冲突,以及董事针对具情形和涉及的相关董事决定如何做。
Para facilitar la individualización de las personas más calificadas, la Alta Comisionada debería recabar activamente el asesoramiento de los Estados, la sociedad civil y todas las demás partes pertinentes para la preparación de una lista de posibles candidatos.
为了找到最合格的人选,高级专员在编制人选的名单时,应具各、公和所有其他有关方面的意见。
Cierta confusión en la individualización de los asociados determinó que se hicieran algunos asientos incorrectos de los saldos de la cuenta X21 entre subproyectos, pero ello no incidió en el nivel general de los saldos pendientes de la cuenta X21.
在查明执行伙伴方面的某些混乱导致次级项目之间X21余额出现差错,但它对X21未清余额的总数额没有影响。
Este objetivo ha de lograrse mediante el intercambio de experiencias y el fortalecimiento de las mejores prácticas y de aquellas que resulten exitosas, lo que requiere la individualización de las deficiencias y la evaluación de las necesidades en cuanto al desarrollo de las capacidades.
将通过交流经验和巩固成功的最佳做法来实现这项目标,其中包括发现缺点并评估能力建设方面的需要。
La asistencia que pueda pedir un país miembro puede ser tomar las formas, sin que sean exclusivas de individualización, persecución y detención de sospechosos, el examen de uno o más testigos, la búsqueda e incautación de pruebas y la evacuación y el tratamiento de las víctimas, utilizando laboratorios forenses y criminológicos.
成员可要获得但不限于以下形式的协助,即查明、追捕和拘押嫌疑人、询问证人、搜查和获得证据、疏散和治疗受害者、利用法医和犯罪鉴定实验室。
Para este proceso tiene importancia decisiva la elaboración de un programa global de gestión de los riesgos de no conocer al cliente que incorpore políticas y procedimientos coherentes para la individualización y la supervisión de las cuentas de los clientes extendida por todo el grupo financiero que traspase las fronteras del sector comercial y las ubicaciones geográficas.
制订了解客户全球风险管理方案,纳入具有连贯性的政策和程序,以便在跨行业和跨地理位置的全集团基础上鉴别和监测客户的账户,是这一进程的关键。
La estrategia incluirá una propuesta de fomento de la capacidad interna de gestión y auditoría de riesgos de la TIC, la individualización de los recursos y de los montos de financiación necesarios para lograr los objetivos estratégicos y un modelo de plan de auditoría en el sector de la TIC para los próximos tres a cinco años.
这方面包括建议加强内部信息和通信技术风险管理和审计能力;确定为实现战略目标所需的资源和资金数额;制定今后三至五年的信息和通信技术审计计划范本。
Teniendo esto presente, esa Sección reforzará aún más su apoyo a los programas en su selección de temas para las autoevaluaciones y de planes para ampliar su enfoque estratégico de la autoevaluación mediante la individualización de temas comunes que sirvan de base a una red de homólogos y alienten una mayor interacción en pro de la autoevaluación entre los programas.
有鉴于此,该科将进一步加强其在选择自我评价专题方面的方案支助,并计划扩大其对自我评价采取的战略办法,即确定共同的主题,为同侪网络的建立奠定基础,并鼓励方案之间就自我评价进行更多的互动。
Hay dos categorías generales de objetivos de la empresa: la primera comprende los objetivos comerciales, tales como el aumento de la productividad o la individualización de un sector de interés; la segunda es mucho más fundamental y se relaciona con los objetivos de la gobernanza: trata de encontrar respuesta a la pregunta básica de "¿por qué existe esta empresa?".
公司通常具有两类目标:其一是商业目标,例如提高生产力或确定行业重点;其二更具有根本性并涉及治理目标:它力图回答“公司为什么存在?”
La modificación de la legislación relativa a la maternidad, la licencia por adopción, la licencia por nacimiento de un hijo y la igualdad; la introducción de la individualización de los impuestos y la reducción de la carga tributaria sobre el trabajo; la creación de una infraestructura para el cuidado de los niños, y los logros en materia de educación de las mujeres han contribuido en su conjunto a esa mejora de la situación del empleo.
爱尔兰修正了在产假、收养假、育儿假及两性平等等方面的立法,引进了税收个别化制度并减少了工作税,发展了儿童保育基础设施并在妇女教育方面取得了成就,这一切的工作均促成了妇女就业率的增长。
Su Gobierno consideraba que la Comisión de Estupefacientes era el foro por excelencia para el examen de esas cuestiones y se sentía preocupado por que la Comisión sometiera a la aprobación de la Asamblea, por conducto del Consejo, un proyecto de resolución sobre un asunto o país concretos, pues ello podría fomentar la individualización del tratamiento de esa cuestión y hacer que se pusiera en duda la importancia de la Comisión, restringiéndola a determinados tipos de resolución.
墨西哥政府认为麻醉药品委员是讨论这类事项的最出色的论坛,并关切地认为,由委员通过经理事转交一份关于某一具主题或某一具家决议草案以供大通过,造成这一事项的个别化,而且,将委员限制在某些类型的决议还使人们对委员的重要性产生怀疑。
La diferencia que existe entre los sueldos de hombres mujeres en Irlanda se ha reducido a un 16% —cifra próxima a la media de la Unión Europea— gracias al incremento del salario mínimo, a la aplicación de una serie de disposiciones legislativas, al Programa de cuidado de los niños para promover la igualdad de oportunidades, a la individualización del sistema tributario, al aumento de las prestaciones por hijo y a la fuerte demanda de trabajo en una economía floreciente.
由于爱尔兰采取措施提高最低工资,实施一些法律规定、制定《儿童保育机均等方案》和税收系个别化制度、增加子女津贴费以及繁荣的经济对劳动力的强烈需等原因,爱尔兰的男女工资水平差距已被缩小至16%,接近欧盟的平均水平。
Por ejemplo, el Informe Dey (Canadá), el Informe Vienot (Francia), el Código de la Bolsa de Valores de Corea, el Informe de Malasia sobre gobernanza de las empresas, el Código de México de buen gobierno de las empresas y el Informe King II de Sudáfrica indican que las funciones del consejo son la planificación estratégica, la individualización de riesgos, la selección de los directivos, la supervisión y remuneración de los directivos, los planes de sucesión, las comunicaciones con los accionistas, la integridad de los controles financieros y el cumplimiento general de las disposiciones jurídicas.
例如,《戴伊报告》(加拿大)、《维耶诺报告》(法)、《韩证券交易守则》、《马来西亚公司治理报告》、《墨西哥公司治理守则》和《金报告二》(南非)具规定董事的职能为战略规划、风险确认和管理层的遴选、监督高级管理层并确定其薪酬、接班计划、与股东的沟通、财务管理的廉正和总的遵纪守法。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。