Siempre inquieta hacer las cosas a ciegas.
盲目赞同总有点令人心。
Siempre inquieta hacer las cosas a ciegas.
盲目赞同总有点令人心。
Nos inquieta la intensificación de la crisis humanitaria de Zimbabwe.
我们对津巴布韦人道主义危机日益加深感到关切。
Esta noticia me inquieta.
这个消息使我很不安。
También inquieta al Comité que la legislación no ofrezca suficiente protección a esas mujeres.
委员会还很关切对农村妇女地位立法保护不够。
11) Inquieta al Comité la explicación que se da en el párrafo 196 del informe.
(11) 委员会因为报告第196段所提供解释而感到不安。
Estoy muy perturbado e inquieto
我心里七八下。
Al Comité le inquieta la persistente malnutrición, especialmente en zonas rurales y entre los niños menores de cinco años.
委员会对长期营养不良问,尤其是对农村地区5岁以下儿童营养不良表示关注。
La imposibilidad de ponerse de acuerdo sobre el lenguaje del desarme y la no proliferación inquieta seriamente a Nueva Zelandia.
在裁军和不扩散问不到一致语言,新西兰对此深表关切。
El UNICEF y SC UK se sentían sumamente inquietos respecto de los motivos del CEAWC y las consecuencias de sus actividades.
儿童基金会和联合王国拯救儿童会对消除劫持妇幼行为委员会动机及其活动后果极为关切。
También nos inquieta que los refugiados sudaneses hayan huido al vecino Chad, lo que ha causado muchos problemas en ese país.
我们还对以下事实感到关切:苏丹难民逃到邻国乍得,并在那里造成很多问。
No obstante, a nosotros también nos inquieta que no haya habido un aumento correspondiente y suficiente en el número de candidatas cualificadas.
然而,我们同样感到关注是,合格女性申请人数目没有充分和相应增长。
Nos inquieta que cualquier retraso en este proceso pueda llevar a un estancamiento en el futuro, lo cual podría plantear grandes riesgos.
我们感到关切是,这一进程任何拖延都可能导致未来僵局,可能带来巨大风险。
Quisiera decir que me inquieta especialmente la grave escalada de ataques con cohetes y morteros que lanzan militantes palestinos contra objetivos israelíes.
我要对巴勒斯坦民兵以火箭和迫击炮攻击以色列目标严重升级表示特别关切。
Al Comité le inquieta que el Estado Parte no apoye el principio de la no discriminación en el cobro de la pensión alimenticia del niño.
委员会感到关注是,缔约国在追索儿童赡养费方面没有坚持不歧视原则。
También me inquieta igualmente el hecho de que los ciudadanos de Cuba continúen sufriendo los efectos del embargo unilateral que les han impuesto los Estados Unidos de América.
我同样感到关切是,美利坚合众国对古巴人民实施单方面封锁,古巴人民仍然深受其害。
A Israel le inquieta que, al mantener contactos con organizaciones terroristas de la zona, entre ellas Hezbolá, la FPNUL sirve más bien para legitimar la función de estas organizaciones.
以色列感到关切是,联黎部队与该地区恐怖组织、包括真主党保持联系,这种做法使得这些组织作用合法化。
Aumenta la disparidad que existe entre los países desarrollados y los países en desarrollo y a todos nos inquieta mucho el aumento de la pobreza en muchos países en desarrollo.
发达世界与发展中世界之间鸿沟继续扩大,我们对许多发展中国家贫困加剧深表关注。
Estamos sumamente inquietos al observar que, del personal en el cuadro orgánico, un abrumador 70% proviene de los países occidentales, sólo un 12% de África y apenas 3% de Asia.
我们极为关切地注意到,在专业人员中,占了压倒多数70%人员来自西方国家,只有12%来自非洲,亚洲只占微不足道3%。
Nos inquieta especialmente lo que consideramos una evidente falta de conciencia sobre las deficiencias de la base de datos de los objetivos de desarrollo del Milenio entre sus principales usuarios.
我们认为主要用户对千年发展目标数据库存在缺点认识严重不足。 对此我们尤为关切。
No obstante, no podemos menos de sentirnos inquietos por la falta de progreso o de eficacia en la aplicación de los objetivos en un gran número de países y regiones.
但我们也不能不对许许多多国家和区域在执行千年发展目标缺乏进展或效率感到关切。
声明:以例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问,欢迎向我们指正。