El gusto por leer me viene de familia, mis padres son grandes lectores.
我爱好阅读来自于家庭,我父母都是很好读。
El gusto por leer me viene de familia, mis padres son grandes lectores.
我爱好阅读来自于家庭,我父母都是很好读。
Esta novela ha merecido la estimación de los lectores.
这部小说得到了读好评.
Mi abuela es una lector fiel de las novelas de Márquez.
我祖母是马克斯小说忠实读。
El lector no es capaz de entender lo que el autor quiere expresar.
读无法理解作想表达东西。
Este periódico posee más de 200 mil de lectores.
这家报纸拥有二十万读。
Esa disposición, que se limita a remitir al lector a los artículos 42 a 45 de la Convención de Viena, apenas dio lugar a controversias.
该条款仅让读参考《维也纳公约》第42到45条,因此基本不存在争议。
También se invita a las Partes a que en su informe remitan a los lectores a otros documentos normativos o técnicos que contengan información adicional pertinente.
还鼓励缔约方在报告中列有有关补充材料其他政策文书或技术文件参考目录。
El autor estima que, en su carácter de periodista, el artículo 19 le garantiza el derecho a cumplir su obligación profesional de dar información pertinente al lector.
2 提交人认为,作为记,他有权根据第十九条规定履行其职业责任,向读报道相关新闻消息。
Por ejemplo, el centro de información de Dakar acaba de publicar el tercer número de un nuevo boletín informativo regional bimestral dirigido a lectores del África occidental y central.
例如,新近创办主要针对西非和中非读双月区域通讯第三期刚刚由达喀新闻中心发行。
En razón de las limitaciones de espacio y para evitar duplicaciones innecesarias, se remitirá al lector, cuando corresponda, a informes anteriores sobre el tema, en los que se examinan detenidamente las cuestiones planteadas.
由于篇幅关系及为了避免不必要重复,必要时将会提及以往报告哪里详细探讨了提出问题。
El Comité de Publicaciones de la CEPAL ha encargado una evaluación de la viabilidad de realizar estudios de grupos focales en países de la región para tener un conocimiento más exacto de los lectores.
为了对读群作出更准确评估,拉加经委会出版物委员会还委聘专人对在该区域各国开展焦点小组研究进行可行性评估。
El Sr. Estrella Faria (Secretaría) explica que la abreviatura se ha incluido para que los lectores puedan vincular inmediatamente la expresión “intercambio electrónico de datos”, que tal vez no les resulte familiar, a su abreviatura de uso más común “EDI”.
Estrella Faria先生(秘书处)解释说,将缩写包括在内是为了使读很快地将“电子数据交换”这一或许陌生术语与更为常用缩写形式“EDI”联系起来。
Al respecto, el proyecto multigrado se encarga de diseñar una propuesta educativa y adecuaciones curriculares centradas en el desarrollo de competencias y habilidades para el aprendizaje permanente, la colaboración y ayuda mutua, el juego como recurso educativo, la formación de alumnos lectores.
在这方面,多年级项目旨在制定教育计划和调整课程,重点是培养继续教育、合作和互助能力和技巧,发挥教育资源功效,教会学生阅读。
Los secretarios ejecutivos de las comisiones regionales deberían establecer un mecanismo para: i) evaluar la calidad de las publicaciones; ii) clasificar las publicaciones más importantes; iii) armonizar las fechas de aparición de las publicaciones más importantes; iv) realizar evaluaciones por homólogos; v) evaluar la composición de los lectores y vi) intercambiar información sobre mejores prácticas y experiencias adquiridas.
各区域委员会执行秘书应设立一个机制,负责:㈠ 评估出版物质量;㈡ 将一个出版物列为“龙头出版物”;㈢ 统一龙头出版物发行时间;㈣ 开展同侪审查工作;㈤ 评估读群构成;㈥ 交流最佳做法和取得经验教训。
Nuestros asociados para el desarrollo deberían centrarse en necesidades básicas como los nutrientes para la tierra, la educación primaria universal y el suministro de comidas gratuitas a los alumnos de primaria —medidas que mi país ya ha puesto en marcha—, al igual que infraestructuras como los lectores de alimentadores, los medicamentos para enfermedades previsibles, el agua y el saneamiento y las semillas mejoradas, entre otras.
土壤养分、普及基础教育和向小学生提供免费餐等基本需求——我国已经开始采取这些措施——以及公路支线基础设施、预防疾病药品、水和卫生、改良种子,等等,应当成为我们发展伙伴重点。
Para cualquier lector familiarizado con la cuestión de la pena capital, está claro que el Comité, en el párrafo citado, decidió no sólo su posición respecto del restablecimiento "indirecto" de la pena capital, cuando un país abolicionista envía a alguien a correr el riesgo de pena capital en otro país, sino también cuando hay restablecimiento directo porque se admite en el propio derecho la pena de muerte después de haberla abolido.
任何熟悉死刑问题读都知道,显而易见,委员会在引用该段中所作决定,不但表明了委员会对“间接”恢复死刑、从而使废除死刑国家将某一个人遣送它国而使之面临死刑这一情况立场,也表明了它对在首先废除死刑后又允许本国法律判处死刑从而直接恢复死刑这一情况立场。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。