Nuestro lema es “paz y estabilidad por medio del comercio”.
“通过贸易实施和平和稳定”。
Nuestro lema es “paz y estabilidad por medio del comercio”.
“通过贸易实施和平和稳定”。
El “derecho a vivir en paz” es uno de los seis derechos contemplados en el nuevo lema trienal.
“过上和平生活权利”是新三年期主题六项权利之一。
Nuestro lema nacional, Pax et justitia —paz y justicia—, simboliza tanto nuestra realidad como nuestro sueño.
我们国家座右铭,Pax et justitia——和平和正义——是我们现实和理想象征。
La reforma debe ser nuestro lema.
改革必须是我们座右铭。
Participaron 94 alumnos de 42 Estados Miembros. El lema del programa era "Nuevos caminos y medios propuestos para fortalecer la capacidad de las Naciones Unidas para la acción colectiva".
代表42个会国总计94名学生参加了这次方案,主题是“就加强联合国集体行动能力提出新方式和方法”。
He decidido comenzar mi breve declaración con este lema porque considero que estas palabras resumen mejor lo que cree la República de San Marino, junto con las Naciones Unidas.
我决定用这座右铭作为我简短发言开始,因为我相,这话是对圣马力诺共和国以及联合国总结。
En el actual lema trienal “Nuestros derechos, nuestras responsabilidades” se desarrolla la idea de la ciudadanía del mundo, tanto en el plano individual como en relación con otras personas.
目前三年期主题“我们权利、我们责任”通过个人以及与他人关系发扬世界公民意识。
El disfraz ideológico y los lemas repetidos una y otra vez por la maquinaria propagandística de Argelia no cambian lamentablemente en modo alguno la amarga realidad de los campamentos de Tindouf.
不幸是,阿尔及利亚宣传机构进行意识形态包装和反复喊出口号都丝毫未能改变廷杜夫难民营悲惨现实。
En el Líbano este tipo de diálogo no es sencillamente un lema o un principio, es la realidad en que vivimos cada día.
在黎巴嫩,这种对话不是一个空洞口号,而是原则。 这是我们每天经历、生活现实。
Aprobó el lema “Cumplir la promesa” para la campaña sobre los objetivos de desarrollo del Milenio y acordó una imagen común, un logotipo de estilo graffiti, para las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas.
它为了宣传千年发展目,采用了“履行承诺”口号,并决定了共同识(涂鸦式识),供联合国系统各组织使用。
Los lemas que se enseña a los niños —“martirio para todo el país” “nos liberaremos con un fusil”— representan una patente violación de los derechos de los niños, enunciados en la Carta de las Naciones Unidas.
灌输思想时所用口号(“为整个国家而牺牲”,“我们以枪夺自由”)是对《联合国宪章》规定儿童权利公然侵犯。
Con el lema “Quiero ser”, seis equipos de fútbol de ligas menores y jugadores de diferentes orígenes étnicos de los distritos de Yambol y Liven participan en diversas actividades atléticas encaminadas a facilitar una cultura de integración social y tolerancia étnica.
在“我要生活”口号下,来自Yambol和Liven两县不同种族背景六个少年足联球队和球正在参加各种体育活动,促进文化和社会融合及种族容忍。
Por lo que respecta a los conceptos de igualdad y equidad, informa al Comíté de que se ha puesto en marcha una campaña de los medios de comunicación bajo el lema “Iguales en todo” con el fin de promover una cultura de igualdad.
就平等和公平概而言,她向委会通报说,已经启动了一项题为“一切平等”大众媒体运动,目就是为了宣传平等文化。
En el mismo marco, el Gobierno de Italia ha respondido positivamente al llamamiento de la Asamblea General apoyando a la secretaría de la Convención en la organización de un festival internacional de cine sobre los desiertos y la desertificación bajo el lema Noches del desierto.
在同一框架内,意大利政府积极响应大会号召,支持公约秘书处组织一次关于沙漠和荒漠化题为沙漠之夜国际电影节。
En ese mismo contexto, el Gobierno de Italia ha respondido positivamente al llamamiento de la Asamblea General respaldando a la secretaría de la Convención en la organización de un festival internacional de cine sobre los desiertos y la desertificación bajo el lema "Noches del desierto".
在同一框架内,意大利政府积极响应大会号召,支持《荒漠化公约》秘书处组织一次题为“沙漠之夜”关于沙漠和荒漠化国际电影节。
Como parte de la coordinación en todo el sistema de las Naciones Unidas de la campaña en pro de los objetivos de desarrollo del Milenio, el Departamento lanzó un nuevo logo al respecto utilizando el lema “Cumplir la promesa” con el gráfico “2015” diseñado para la campaña del Milenio.
作为全系统协调《千年发展目》运动一部分,新闻部提出新《千年发展目》识,以“遵守诺言”为口号,加上由千年运动拟订“2015”图案。
Después del período extraordinario de sesiones sobre la infancia, fue el primer país en organizar una Cumbre nacional sobre el niño, con el lema “Escuchar a los niños y fomentar su participación”, en la que participaron 600 representantes de organizaciones infantiles, organizaciones no gubernamentales, instituciones públicas, el Parlamento y organismos de las Naciones Unidas.
蒙古是儿童问题特别会议之后组织儿童问题全国最高会议第一个国家,会议主题是“听听儿童意见,促进他们参与”;出席会议有来自儿童组织、非政府组织、公共机构、议会和联合国共600名代表。
Varias de las donaciones concedidas y los proyectos de asociación llevados a cabo bajo el lema Vivir en armonía y que tiene como objeto combatir el racismo en el plano comunitario y promover la armonía entre las personas y los grupos de diferentes antecedentes culturales, raciales, religiosos y sociales, incluyen un importante componente destinado a las mujeres y las niñas.
一些“和谐生活”补助和伙伴计划项目致力于消除社区一级种族主义并促进文化、种族、宗教或社会背景不同人和群体之间和谐;在这些补助和项目中,有很大一部分是针对妇女和女孩。
Con el fin de asegurar la participación de estas personas en las decisiones que las afectan, el Departamento de Servicios Sociales y de Socorro adoptó, bajo el lema “Nada que nos afecte sin contar con nosotros”, una política en la que se establece que las personas con discapacidad deberán participar en todas las actividades, incluso en el diseño y la ejecución de programas.
为确保残疾人能参与作出对其产生影响决定,救济和社会服务部在“没有我们参与,不能作出关于我们决定”口号指导下制定了一项政策,规定所有活动,包括制订和执行方案,都必须有残疾人参与。
En 2003 las recomendaciones del Comité fueron tema de dos publicaciones, una de las cuales fue elaborada por la organización no gubernamental brasileña denominada Acciones en materia de género, ciudadanía y desarrollo (AGENDE), centro de coordinación de la campaña mundial que se llevó a cabo bajo el lema “Los derechos de la mujer no son opcionales” para la ratificación y aplicación del Protocolo Facultativo de la Convención.
其中一个是巴西非政府组织,即性别、公民意识和发展行动(AGENDE)编写,该组织是为了促进批准和使用《消除对妇女歧视公约议定书》而发起巴西妇女运动“妇女权利不是任择权”一个协调中心。
声明:以上例、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。