No obstante, los terroristas siguen infligiendo padecimientos y tragedias a los pueblos de todo el mundo.
然而,恐怖分子仍在不断给世界各地人民带来不幸
灾
。
No obstante, los terroristas siguen infligiendo padecimientos y tragedias a los pueblos de todo el mundo.
然而,恐怖分子仍在不断给世界各地人民带来不幸
灾
。
Al cabo de tantos años de pérdidas y padecimientos, apremia más que nunca alcanzar esa noble meta.
在经历这么多年损失
痛苦之后,实现这一崇高目标比以往任何时候都更加迫切。
Esa sanción colectiva de toda la población palestina afecta gravemente su situación socioeconómica y empeora los padecimientos humanitarios que sufren.
这种对全体巴勒斯人
集体惩罚严重影响了巴勒斯
会经济形势,并加深了巴勒斯
人面临
人道主义苦
。
El Líbano y la región a la que pertenecemos necesitan tranquilidad y estabilidad, y no una nueva desestabilización y más padecimientos.
黎巴嫩我们所
该区域需要平静
稳定,而不是进一步
动荡
痛苦。
Ante los padecimientos y la destrucción que los tsunamis dejaron a su paso, millones de personas del mundo entero están respondiendo con compasión y generosidad.
继海啸造成苦
坏后,全球数以百万计
民众献出爱心,慷慨解囊,共襄义举。
Tras la designación del Representante Especial del Secretario General, en las Naciones Unidas se ha dado alta prioridad al padecimiento de los niños afectados por los conflictos armados.
继任命秘书长特别代表后,受武装冲突影响儿童所遭受
苦
已成为联合国
高度优先事项。
A pesar de los padecimientos provocados por el bloqueo, Cuba ha avanzado considerablemente en la prevención del delito, la justicia penal y el problema mundial de las drogas.
虽然遭受着禁运造成痛苦,古巴仍然在预防犯罪、刑事司法以及世界毒品问题上取得了很大进展。
Si se aplican de manera estrictamente regulada, las técnicas de clonación con fines terapéuticos podrían aumentar la dignidad humana aliviando el sufrimiento y el padecimiento de millones de personas.
如果加以严格管理,治疗性克隆技术可以免除成千上万人痛苦,进而捍卫人类
尊严。
Mi visita me ha convencido aún más de que hay que lograr una solución política que ponga fin a la guerra y alivie el padecimiento de la población que allí vive.
我访问使我更加相信,必须达成政治解决办法,制止战争并缓解那里我国人民
苦
。
Las autoridades serbias propusieron resolver el problema mediante negociaciones lo antes posible para restablecer inmediatamente el suministro de electricidad y evitar más padecimientos a la población, y su Representante Especial, el Sr.
塞尔维亚当局提议在尽快开始谈判中解决该问题,立即恢复电力供应,以防止人民继续遭受苦
。
Si se continúa con la tendencia creciente de estos padecimientos, en los próximos diez años la demanda de servicios de salud mental en México constituirá uno de los principales ramos para el sistema de salud.
如果这些精神疾病继续呈上升势头,在未来十年墨西哥精神健康服务将成为其卫生系统
一个主要部门。
El conflicto comenzó debido a la utilización de los recursos naturales, pero desarrolló características que vimos en muchas otras partes del mundo en ese período: violencia contra los ciudadanos, falta de respeto por el derecho humanitario, una mezcla de objetivos militares y delictivos y, por encima de todo, el padecimiento de personas inocentes.
冲突起源于自然资源使用,但却出现了当时世界上很多地方所见到
特征:对公民采取暴力,不尊重人道主义法,军事
犯罪动机相结合,更严重
是,无辜
人民遭受痛苦。
La problemática de los padecimientos mentales estriba en que por lo menos una quinta parte de la población mexicana padece en el curso de su vida de algún trastorno mental: 4 millones de adultos presentan depresión; medio millón padece esquizofrenia, 1 millón de personas tiene epilepsia y la demencia la padecen el 10% de los mayores de 65 años.
心理健康是一大问题,因为至少五分之一墨西哥人在其一生
某个阶段经历过某种形式
精神紊乱:400万成年人患有抑郁症;50万人患有精神分裂症;100万人患有癫痫症,10%年满65周岁
老年人患有痴呆病。
Para contribuir a mejorar las condiciones de salud de la población mexicana, mediante el fomento y coordinación de la vigilancia, prevención y control de los padecimientos más frecuentes, reemergentes y nuevos que afectan a la sociedad en los diferentes grupos poblacionales, la Secretaría de Salud ha desarrollado acciones en sus diversos programas para prevenir, tratar y controlar este tipo de enfermedades.
为了提高墨西哥人民健康状况,支持
协调对影响
会众多群体
常见疾病、复发病
新疾病
监测、预防
控制,卫生部在其项目中包括了旨在预防、治疗
控制这些疾病
活动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。