El Sr. RANJAN (India), refiriéndose primeramente al subtema a), acoge con satisfacción el incremento de la cooperación técnica ejecutada.
RANJAN先生(印度)首先谈论分项目(a)时,对技术合作执行额增加表示欢迎。
El Sr. RANJAN (India), refiriéndose primeramente al subtema a), acoge con satisfacción el incremento de la cooperación técnica ejecutada.
RANJAN先生(印度)首先谈论分项目(a)时,对技术合作执行额增加表示欢迎。
En la Biblia, en Mateo 6:33, dice: “Mas buscad primeramente el reino de Dios y su justicia, y todas estas cosas os serán añadidas”.
《圣经》马太福音第六章第33节中说,“你先追求王国和……这一切别东西也必赐给你”。
Sin embargo, como se ha indicado anteriormente, primeramente las Partes tendrían que ponerse de acuerdo respecto de las funciones y actividades específicas de la secretaría en estos momentos.
正如上文所指出,现在首先需要,是缔约方就秘书处在现阶段具体职能和活动达成一致。
Los participantes sugirieron que se determinaran los obstáculos principales y se asignara prioridad a su solución, o bien que se resolvieran primeramente los más fáciles a fin de que pudieran ponerse en marcha las iniciativas.
与会者建议,要明主要瓶颈,优先加以解决或首先解决较容易部分,以便行动得以开展。
Nos centraremos primeramente en las medidas que están adoptando los países africanos como parte del creciente consenso sobre qué hay que hacer en África para estimular y reforzar la credibilidad del proceso de la NEPAD.
我首先着重叙述非洲国家正在行动,这是发展界为激发和加强新伙伴关系进程信誉而就非洲内部需什么行动所达成日趋一致意见一部分。
Aunque algunos ministros afirmaron que la ayuda debía destinarse primeramente a la salud, especialmente el acceso al agua, y a la educación, otros recalcaron que las pequeñas y medianas empresas, la agricultura y el desarrollo rural necesitaban financiación adicional.
一些部长指出援助重点应是卫生、供水和教育,另一些部长则强调中小型企业、农业和农村发展需要获得更多资金。
A fin de reducir los riesgos de desastre, los países y las comunidades deben determinar primeramente los factores de riesgo, decidir qué nivel de riesgo es aceptable, y después tomar medidas para reducir los riesgos o trasladarlos fuera de las zonas afectadas.
为减轻灾害风险,国家和社区首先必须明风险因素,决定可接受风险水平,然后再措施减少风险或把风险转移出灾区。
Específicamente durante el maremoto del Océano Índico, la Carta fue activada un total de tres veces: primeramente por la India (mediante la ISRO) para su propio territorio y por la Agencia de Protección Civil de Francia para Sri Lanka, y después por la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre para Indonesia y Tailandia.
特别是在印度洋海啸期间,该宪章共启用三次:第一次是印度(通过印度空研组织)在其本土上启用;第二次是法国民防机构为斯里兰卡启用,最后一次是外层空间事务厅为印度尼西亚和泰国启用。
Se ha concebido el programa para que primeramente se atiendan las necesidades especiales de los niños, las mujeres y los discapacitados vinculados a las distintas fuerzas armadas y milicias mientras se prepara un programa global para los demás combatientes adultos de las fuerzas unificadas con arreglo a lo establecido en el Acuerdo General de Paz.
按照《全面和平协定》规定,该方案首先要注意与各武装部队和民兵有关联儿童和妇女以及残疾人特殊需要,并制定合并后部队其他成年战斗人员全面方案。
El Sr. Llewellyn (Reino Unido), hablando en nombre de la Unión Europea; de los países adherentes, Bulgaria y Rumania; del país candidato, Turquía; de los países en proceso de estabilización y asociación y candidatos potenciales Albania, Bosnia y Herzegovina, Serbia y Montenegro; de la ex República Yugoslava de Macedonia; además de Islandia, Noruega y la República de Moldova, se refiere primeramente al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, en particular la aprobación de las disposiciones de la Carta relativas a la asistencia a terceros Estados afectados por la aplicación de sanciones.
Llewellyn先生(联合王国)代表欧洲联盟、加入国保加利亚和罗马尼亚、候选国土耳其、稳定与结盟进程国和潜在候选国阿尔巴尼亚、波斯尼亚和黑塞哥维那、塞尔维亚和黑山以及前南斯拉夫马其顿共和国,此外还有冰岛、挪威和摩尔多瓦共和国发言,他首先谈到维护国际和平与安全,特别是履行《宪章》中有关援助受制裁影响第三国条款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我指正。