Este trabajo requiere una gran uniformidad; lo mejor sería que lo realizara una sola persona.
这活干出来的东西要求一模一,最好是一个人干。
Este trabajo requiere una gran uniformidad; lo mejor sería que lo realizara una sola persona.
这活干出来的东西要求一模一,最好是一个人干。
Obviamente, las ventajas de la uniformidad son muchas.
保持一致性显然有许多好处。
Los criterios para la renovación de nombramientos deben ser rigurosos y aplicarse con uniformidad.
重新任命则应予严格遵守和一贯适用。
Pese a la uniformidad aparente, el concesionario es independiente del franquiciador correspondiente.
尽管特许经营者与授与特许者表面看起来完全一,但两者相互独立。
Existe una cierta uniformidad en el nivel culto del idioma
在语言中存在某种统一性。
Si desde la Sede se ofrecieran una orientación y una dirección más claras podría lograrse una uniformidad mayor.
秘书处如果给予较清楚的指导和领导,就能实现较。
Este último, aunque asegura uniformidad y coherencia en la publicación de la información puede causar demoras y errores.
第二种办法尽管确保了张贴信息的和一致性,但是可能导致延误和错误。
El titular será el coordinador de la elaboración, aplicación y difusión de políticas, asegurando que haya uniformidad en todas las misiones.
此人将作为政策制定、传播和执行的协调员,确保所有特派团保持统一。
Para no socavar la credibilidad de esos regímenes, es de particular importancia que haya uniformidad en las políticas a mediano y largo plazo.
为了不损害这种制度的可信性,使中期和长期政策具有始终一贯性是特别重要的。
En lo futuro podrán emprenderse trabajos con miras a una mayor uniformidad en esta esfera cuando los países hayan adquirido experiencia con el sistema”.
为使这方面实现更大程度的进一步工作可望在将来各国取得执行这一制度的经验之后进行。”
Debemos observar que no había uniformidad en el proyecto de convención en la forma en que se hacía referencia a las personas con discapacidad.
我应指出,对残疾人的提法,公约草案通篇并非连贯一致。
La organización particular de cada misión sobre el terreno refleja el contexto en que realiza sus operaciones; promover una uniformidad rígida en todas las misiones sería contraproducente.
每个外勤特派团的组织结构各不相同,体现了特派团开展业务的具体环境,因此,严格要求所有特派团做到整齐划一,将会事与愿违。
No hay uniformidad en la forma en que la reserva de reciprocidad se refleja en la legislación de aplicación promulgada por los Estados que la han adoptado.
互惠保留在采用国的实施立法中的反映方式并不统一。
En su recomendación No. 3 el Comité alienta al Brasil a velar por la uniformidad de los resultados en la aplicación de la Convención en el país.
委员会的第3号建议鼓励巴西努力确保在全国适用《公约》的成果的一致性。
Sin embargo, la orientación ideológica y las instrucciones estrictas sobre la forma de exponer la historia cultural imprimieron uniformidad a todos los museos de historia e historia local.
然而,在描述文历史中的意识形态倾向和严格的指令导致了所有历史博物馆和本地历史博物馆的相同展示。
La falta de uniformidad en la práctica de los Estados con respecto a la expulsión de los extranjeros justifica que se estudie seriamente la cuestión y su posible codificación.
各国在驱逐外国人方面的做法不统一,意味着应该认真审议这一专题,在可能时编纂成法。
En el ámbito de la competencia la uniformidad no era factible, y el objetivo debería ser alcanzar un consenso en objetivos amplios, con ajustes adecuados a las necesidades locales.
统一一律在竞争领域并不可行,现在应当侧重就大的目达成协商一致,同时作出调整以适应局部需要。
También cabe señalar que no había uniformidad en el empleo del término en todo el proyecto de convención; en algunos casos se había utilizado “por razones de incapacidad”, por ejemplo.
我还要指出,这一用语在公约草案通篇中的用法不一致;例如,我们在一些地方用的是“基于残疾的”(on the basis of disability),在另外一些地方我们用的是“因残疾”(on account of disability)。
En el párrafo 3, como sugerí anteriormente, deberíamos utilizar la misma expresión a fin de mantener la uniformidad en toda la Convención; y, por tanto, debería decirse “por motivos de incapacidad”.
在第3款中,正如早些时候所建议的,我们应在整个《公约》中一致使用同一短语,因此,在此应说“基于残疾”。
Su delegación acoge con satisfacción las recomendaciones de la Comisión Consultiva a este respecto y cuenta con que ese órgano actúe con diligencia para promover un mayor grado de uniformidad y eficiencia.
大韩民国代表团欢迎咨询委员会在那方面的建议,并且依靠它在促进更大的一致和效率方面发挥积极作用。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。