Construyó una historia sorprendente a medida que iba hablando.
他讲话,编个惊人的故事。
por una parte … por la otra; al mismo tiempo; mientras
Construyó una historia sorprendente a medida que iba hablando.
他讲话,编个惊人的故事。
Esa es una cara de la moneda.
这是货币的。
El cuadro general es desigual y tiene aspectos positivos y negativos.
总体情况有喜有忧,既有积极的,也有消极的。
El entregó al Museo una bandera que conservaba desde la guerra agraria.
他把从土地革命时期保存下来的旗子献给了博物馆。
El análisis de las cuestiones de género tiene una dimensión política.
两性平等状况分析有其政治性的。
Es la otra cara del progreso logrado por las personas, la sociedad y el Estado.
发展是个人、社会和国家取得进步的另外。
No me prives de verte de vez en cuando
你得让我隔三差五地见你.
Como señala el Secretario General en su informe, el África occidental sigue ofreciendo un panorama contradictorio.
象秘书长在他的报告中指的那样,西非的情况仍然是既有好的也有不好的。
Cada comunidad es única.
社会都有其独特之。
Esto es comprensible, habida cuenta de que las particularidades culturales en muchos casos han revelado sobre todo sus aspectos negativos.
这点是可以理的,因为在许多情况下,文化特性的概念常常其负偏的。
Frente a la cámara de un equipo de televisión cubano, esos dos individuos habían desplegado una pancarta con las letras “PACE” coreando consignas antiestadounidenses.
当走到古巴电视台摄制组的摄影机前时,这两人展开写有“PACE”四个字母的旗帜,并高呼反美口号。
Pienso que podría ser útil que añadiéramos un par de cuestiones a fin de poder tener quizás más de una perspectiva sobre algunos de estos temas importantes.
我想,如果我补充、两点可能会有助益,以便我们在些重要的问题上不只看到。
Para que Timor-Leste progrese hacia un futuro sostenible, las dimensiones económica y social del país y su “aspecto humano” también requerirán la asistencia constante de la comunidad internacional.
为了让东帝汶向可持续的未来迈进,国际社会也需要继续援助该国的经济和社会层,或是东帝汶的“人的”。
Esas circunstancias, que surgen del fanatismo ideológico, de la ignorancia y de la negación y desconfianza del otro, forman parte de los aspectos más oscuros de la condición humana.
那些有违常理的行为产生自狂热的思想意识、无知、否定切和不信任他人,它们构成了人性的最黑暗。
En la parte positiva, ha mejorado la coordinación entre las distintas dependencias de lucha contra las drogas del país y las actividades de enjuiciamiento de traficantes tuvieron más éxito.
但令人欣喜的是,该国不同的打击毒品单位之间的合作得到提升,而且在法院起诉走私犯的努力也被证明非常的成功。
El único puerto es Jamestown, que tiene un buen fondeadero, aunque seria necesario construir un malecón para permitir que los pasajeros de los grandes cruceros desembarcaran en cualquier circunstancia climatológica.
唯的港口詹姆斯敦,可供船舶安全停靠,不过需要筑防波堤,使大邮轮乘客得以在任何气候中上岸。
La experiencia del tsunami ha demostrado que existen enormes reservas de generosidad y altruismo cuando se conciencia directamente a las personas de las necesidades y del destino de sus contribuciones.
在本次海啸中吸取的经验表明,人们如果直接认识到各种需要和自己所做捐献的用途,会极其慷慨和无私的。
Sin embargo, las migraciones tienen un aspecto positivo relacionado sobre todo con las remesas de los guyaneses que viven en el extranjero, ya que estos fondos ayudan a realizar inversiones a nivel local.
不过,移徙也有其积极的,尤其是海外圭亚那人汇回的薪酬,有助于进行地方投资。
Si bien debemos continuar sintiéndonos orgullosos de lo bueno que encontramos en esas historias, también debemos comenzar a reconocer lo que resulta desagradable, o quizá incluso criminal o terrible, en nuestra historia nacional.
虽然我们应继续对我们在历史中发现的任何好的感到极为自豪,但我们也必须开始清算我们民族记忆中可憎恶的、甚至是罪恶可怕的东西。
No obstante, en cuanto a las modalidades de presentación de informes, la República de Corea toma nota de la opinión de que éstos deben ser flexibles en cuanto a su amplitud, formato y estructura.
但关于报告模式,在现实的,大韩民国注意到有人认为可灵活掌握报告的范围、格式和框架。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。