Como es inmaduro, no sabe cuidar de los demás.
因为他不成熟,他不会照顾其他人。
Como es inmaduro, no sabe cuidar de los demás.
因为他不成熟,他不会照顾其他人。
El proyecto está todavía verde.
规划还不成熟。
Las deliberaciones sobre los huérfanos eran prematuras hasta que se pudieran completar evaluaciones detalladas.
在详细成之前讨论孤儿问题是不成熟。
Además, los niños quedan huérfanos y, a una edad temprana y sin preparación alguna asumen responsabilidades de jefes de familia.
此外,儿童还成为孤儿,并在尚不成熟和毫无准备年龄就作为一家之长而承担责任。
No obstante, el gobierno de los Estados Unidos señaló que aún no estaban dadas las condiciones para la realización de la mencionada visita.
然而,美国政府表示,当时条件不成熟。
En cuanto al argumento de que dar por concluida esta cuestión después de 12 años de debate todavía es algo prematuro, no podemos sino verlo como un intento de engatusarnos.
至于有关在12年讨论之后想要成这一问题努力似乎仍然不成熟论点,我们只能认为这是一种欺骗企图。
Corresponde a la Comisión responder a esa necesidad en un plazo adecuado y se debe evitar caer en un exceso de ambición al intentar incorporar normas y principios prematuros en el instrumento.
委员会有责任在适当时限对这一需要作出回应,而且应避免过于雄心勃勃,试图将尚不成熟规则和原则列入该文书。
Deseamos recomendar ser cautelosos respecto del peligro real de adoptar soluciones a medias, en las que las exigencias legítimas de algunos se vean reducidas en un intento por alcanzar alguna forma de acuerdo.
我们还要提醒大家警惕采取不成熟解决办法真正危险,在那种情况下,为了达成某种形式一致,而会牺牲某些国家合理要求。
Si se obliga a aceptar una fórmula inmadura mediante una votación se dividirá a los Estados Miembros y grupos regionales, con lo cual se debilitarán la autoridad y el papel de las Naciones Unidas.
强行表决仍不成熟方案,势必导致会员国和各地区组分裂,削弱联合国权和作用。
En los primeros años de la independencia, algunas mujeres africanas intentaron hacer comprender los peligros de la escisión, pero no era el momento oportuno para plantear una cuestión tan controvertida, que provocaba la violenta reacción del público.
在独立之初,某些非洲妇女曾经试图指出切割生殖器官危害;但当时时机还不成熟,不能提出一个如此有争议问题,公众可能作出强烈反应。
En relación con las elecciones, Uganda advertía sobre el peligro de apurarse a celebrarlas cuando las condiciones no estuvieran maduras para ello, por ejemplo, cuando todavía no se hubieran establecido instituciones vitales de gobierno o éstas no funcionaran efectivamente.
至于选举,乌干达提醒条件还不成熟时操之过急危险,例如,政府紧要部门尚未到位,还没有效率。
Las capacidades en desarrollo deberían considerarse positivas y habilitadoras y no una excusa para prácticas autoritarias que restrinjan la autonomía del niño y su expresión y que tradicionalmente se han justificado alegando la relativa inmadurez del niño y su necesidad de socialización.
能力发展应视为一种积极扶持过程,而不应视为采用限制儿童自主权和自我表达独断做法一种借口,这种做法以往被认为是合理,理由是儿童相对不成熟而且需要适应社会生活。
La cuestión de la financiación de expertos no debería vincularse a ningún otro tema, en particular en el contexto del examen de mediano plazo, y podría ser prematuro examinar cualesquiera revisiones importantes del mecanismo intergubernamental tan poco tiempo después de la entrada del Secretario General en funciones.
资助专家问题不应与任何其他问题挂钩,包括在中期审查方面,并且在秘书长上任后不久就考虑对政府间机制进行重大修订可能不成熟。
En cuarto lugar, en el interés a largo plazo de las Naciones Unidas en general, China no es partidaria de establecer plazos artificiales para la reforma del Consejo y mucho menos de imponer mediante una votación la adopción de cualquier propuesta inmadura que carezca de consenso.
第四,从维护联合国整体和长远利益出发,中方不赞成为安理会改革设定时限,更不赞成以强行表决方式处理尚缺乏广泛共识不成熟方案。
Sin embargo, la información que ha reunido sería mal utilizada si se publicaran nombres, pues eso podría dar lugar a juicios prematuros respecto de la culpa que no sólo serían injustos para los sospechosos, sino también pondrían en peligro todo el proceso emprendido para combatir la impunidad.
不过,如果公布姓名,收集信息就会被误用,因为这可以导致对有刑事罪作出不成熟判断,不仅对嫌疑人不公正,还会破坏打击有罪不罚整个过程。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。