Los tsunamis del mes de diciembre hicieron caer la venda de nuestros ojos.
发生的海啸擦亮了世人的眼。
el género humano; todo el mundo; hombres comunes
www.eudic.net 版 权 所 有Los tsunamis del mes de diciembre hicieron caer la venda de nuestros ojos.
发生的海啸擦亮了世人的眼。
Esta oportunidad es una ocasión única para mí para hacer oír la firme voz del Iraq.
一次独特的机会,我可以藉此让世人听到伊拉克的强烈音的。
La importancia de la energía nuclear y su posible incremento en el futuro es algo generalmente reconocido.
核能的重要性其重要性在未来可能增加一点为世人普遍公认。
A estos cubanos se les castiga por su conducta heroica que los hace acreedores al reconocimiento y la gratitud de la humanidad.
些古巴人的英雄行为应该受到世人的确认感谢,但他们却为此遭受惩罚。
El Tribunal dejará además un legado de jurisprudencia internacional que pueda orientar a los futuros tribunales y disuadir de la comisión de esos graves delitos.
本法庭还将留下国际法的一些法理,作为今后各法庭的指引,并且威慑世人今后不得犯下种严重罪行。
España desea que la Conferencia de Examen en curso se recuerde como un claro exponente del “multilateralismo eficaz”, que representa la mejor esperanza del mundo.
西班牙希望,本次审议大会将被人们忆及为代表世人最佳愿望的一个“富有成效的多边主义”明确范例。
Sintió horror por la total destrucción de ciudades, la desaparición de aldeas y la muerte de miles de niños inocentes y personas jóvenes y de avanzada edad.
城市彻底毁灭,村庄消失,万千上万名辜儿童、年轻人老年人丧生,令世人恐怖。
Todos hemos perdido a un gran líder espiritual, un dirigente mundial conocido por su incansable defensa de la dignidad humana y su lucha contra la injusticia social.
我们都失去了一位伟大的精神领袖、一位世界领导人,他孜孜不倦地呼吁维护人的尊严以及他消除社会非正义的努力,为世人所知。
Los propios talibanes querrán demostrar también que, si bien tuvieron escasa repercusión en las elecciones presidenciales, y aunque ya no cuentan con un liderazgo suficientemente coherente, siguen siendo fuertes.
塔利班方面也希望向世人表明,虽然他们对总统选举产生的影响不大,虽然他们再也没有令人信服的统一的领导集体,但他们保留实力。
El SIDA, desconocido en el mundo hace menos de 25 años, representa una amenaza excepcional para el desarrollo internacional que socava la esperanza de alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio.
艾滋病为世人所知还不到25年,却对国际发展构成空前未有的威胁,破坏了实现《千年发展目标》的希望。
Como lo afirma el Comité Especial en su informe, existe la impresión común de que Palestina se está asfixiando y sufriendo una especie de muerte silenciosa, inadvertida por el mundo entero.
正如特别委员会在其报告中所述,人们普遍认为,巴勒斯坦正逐渐窒息,走向亡,却不为世人所注意。
Es difícil imaginar que estos actos de brutalidad y salvajismo, sin parangón en la historia, hayan sido cometidos por seres humanos a fines del siglo XX, ante los ojos de la humanidad.
难以想象有人竟会在20世纪末在世人面前犯下如此残酷、野蛮、史前例的罪行。
Para concluir, permítaseme coincidir con el escocés Sir Tom Farmer, quien dijo: “En la historia ha habido muchos, muchos Papas, pero éste será recordado como el Papa Juan Pablo el Grande”.
我最后要对苏格兰人汤姆·法默爵士的话表示同感,他说“历史上有数的教皇,但一位将作为伟大的教宗若望保禄而被世人所怀念”。
La influencia del Papa Juan Pablo II trascendió su propia congregación y llegó a personas de muchos credos diferentes, quienes también se sintieron conmovidas por su compasión, su humildad y su sentido de la justicia social.
教皇约翰-保罗二世宗座的影响超出其罗马天主教,触及到信奉很多不同宗教者,些人也为他对世人的悲悯、谦卑社会正义感所感动。
Únicamente la interrupción definitiva de la producción de materiales fisionables y el desmantelamiento de las plantas correspondientes por parte de las autoridades iraníes pueden empezar a garantizar que el país ya no aspira a desarrollar su capacidad de fabricar armas nucleares.
伊朗当局全部停止并拆除裂变材料生产设施,以此向世人保证其不再追求核武器能力。
El Presidente Biya (habla en francés): Ante todo, quisiera expresar mi satisfacción al ver al Gabón, país hermano y amigo, y a Suecia, cuya generosidad para con el Tercer Mundo es de sobra conocida, copresidir esta importante reunión plenaria de alto nivel.
比亚总统(以法语发言):我首先表示,我很高兴看到友好国家加蓬对第三世界的慷慨世人皆知的瑞典担任本次重要高级别全体会议的共同主席。
El Alto Comisionado dice también que aprovechará la ocasión que le brinda la celebración del vigésimo aniversario de la Declaración de Cartagena para llamar la atención sobre la trágica suerte de los colombianos desplazados y el problema de la reinstalación en América Latina.
高级专员还宣布,他将在《卡塔赫纳宣言》发表20周年之际提请世人注意哥伦比亚流离失所者悲惨的命运以及拉丁美洲的重新安置问题。
Señaló que al retirarse de la Faja de Gaza y poner fin al régimen militar allí, “el Estado de Israel demostró que está dispuesto a hacer concesiones dolorosas a fin de resolver el conflicto con los palestinos”. De cara al futuro, el Primer Ministro añadió
他说,通过撤出加沙地带,结束那里的军法,“以色列国向世人证明了,它愿意为解决与巴勒斯坦人的冲突而作出痛苦的让步的”。
El hecho de que, recientemente, la comunidad internacional haya centrado su atención en el peligro muy real de que agentes no estatales, en particular terroristas, adquieran y utilicen armas nucleares no debe desviar la atención del mundo del objetivo acordado: el desarme y la no proliferación nucleares.
国际社会近来非常关注非国家行为者包括恐怖分子取得使用核武器的切实危险,但一事实不应让世人改变商定的目标,即核裁军与核不扩散。
Entre esas actividades figuran el reprocesamiento de plutonio y enriquecimiento de uranio no declarados, el desarrollo de diseños de centrífugas P-2 avanzadas, experimentos con uranio bajo la forma de metal y polonio —componentes importantes ambos para la fabricación de armas nucleares— y los intentos deliberados y sistemáticos de ocultar esas actividades al mundo.
此类核活动包括未申报的铀浓缩钚再处理活动;谋取先进的P-2离心机设计;铀金属钋的试验,两者均为核武器的主要部件;蓄意、有计划地费力掩盖些活动使其不为世人所知。
明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。