Este señor es mi abogado defensor y si tienes alguna duda puedes consultarle.
这是我的辩护律师,你要有什就和他交涉吧。
conversar; platicar; charlar; negociar
Es helper cop yrightEste señor es mi abogado defensor y si tienes alguna duda puedes consultarle.
这是我的辩护律师,你要有什就和他交涉吧。
El Centro de Asistencia Jurídica intentó en vano ante el albacea de la herencia que Ruby fuese considerado como legítimo heredero del padre.
法律援助中心与其财产遗嘱执行人交涉,要求将Ruby 视为财产合法继承人,但没有结果。
El Comité lamenta la falta de datos concretos sobre las intervenciones ante la administración realizadas por el Defensor del Pueblo (Diwan Al Madhalim).
(9) 委员会对尚无有关监察专员与行政部门之间交涉的具体资料,表示遗憾。
Instó al Organismo a continuar promoviendo ante la Autoridad Palestina el objetivo de la exención del IVA para el OOPS, así como el reembolso del IVA pendiente.
委员会敦促工程处继续与巴勒斯坦权力机构交涉,以便免除近东救济工程处的增值税并偿还拖欠的其余增值税。
Italia participa activamente en la promoción de la aplicación de los mencionados documentos de la Unión Europea, incluso mediante medidas ad hoc dirigidas específicamente a países que aún no se han adherido a dichos instrumentos multilaterales.
意大利积极参与促进实施上述欧盟文书,包括在没有参加上述多边文书的国家通过别交涉的形式实施上述文书。
Sin embargo, si los padres no estuvieran en condiciones de contribuir al Fondo de Desarrollo de una determinada escuela, podrán dirigirse a la escuela y exponer su situación para que se les exonere de la mencionada contribución.
不过,如果家长没有能力为学校发展基金缴款,他们完全可以同学校进行交涉,向校董会说明情况,要求免去缴款。
Entretanto, la Misión se ha dirigido a varios Estados Miembros para saber si estarían dispuestos a aportar a las partes el apoyo financiero necesario, bilateralmente o por conducto de un fondo fiduciario administrado por las Naciones Unidas.
与此同时,派团正在与几个会员国交涉,看它们是否准备以双边的方式或通过一个由联合国管理的信托基金,向双方提供必要的财政支助。
La OSSI observó que en algunos casos la intervención rápida y decisiva de los observadores militares superiores ante los comandantes de las partes beligerantes había hecho posible el rescate de observadores militares que estaban siendo atacados o habían sido tomados como rehenes.
监督厅注意到在一些例中,高级察员迅速果断地同交战部队指挥官交涉,使察员能够在遭到枪击时,和在劫持人质局势中撤出。
Se han distribuido boletines, matrices de actividad y notas informativas (que pueden consultarse en el sitio www.uniraq.org) a los miembros del grupo de trabajo de intervención en situaciones de emergencia para facilitar el intercambio de información y plantear al Gobierno provisional algunas cuestiones en relación con el acceso de la asistencia humanitaria y la protección de los trabajadores humanitarios.
向应急反应工作组成员分发了公告、活动一览表和简报(可在www.uniraq.org网站上查询),便于工作组成员与临时政府就人道主义物资准入和保护题交流信息并进行交涉。
El Organismo continuó formulando protestas ante las autoridades israelíes a todos los niveles, incluso durante sus reuniones con funcionarios de los Ministerios de Relaciones Exteriores y Defensa de Israel, para que se suspendieran o mitigaran las restricciones que afectaban a las operaciones del OOPS y se facilitara la libertad de circulación del Organismo y de otras organizaciones internacionales y humanitarias en el territorio palestino ocupado.
工程处继续向以色列各级部门交涉,包括在与以色列外交部和国防部会谈时提出交涉,要求取消或放松那些影响到工程处业务活动的限制,方便工程处和其他国际及人道主义组织在被占领的巴勒斯坦领土上的行动自由。
Lo que se propone es un sistema integral que otorgaría a la CCL facultades legales para elevar protestas o intervenir ante los organismos de regulación; impondría al organismo regulador la obligación de adoptar las decisiones que restringieran menos la competencia; especificaría las condiciones en las cuales la conducta regulada quedaría exceptuada de la ley; e impondría la obligación de incluir, en los nuevos proyectos de reglamentación una exposición sobre los efectos y una cláusula extintiva.
现在建议采取的,是一种从整体入手做法,这一做法将赋予公平贸易委员会同管理机构交涉或进行干预的法定权力;规定管理机构须使作出的决定尽可能不干扰竞争;明确规定受管制行为不受《公平竞争法》的约束所依据的条件;并且规定,新的规章提案须包括影响说明和一个日落条款。
El Estado de nacionalidad examinaría el caso y adoptaría una decisión al respecto. Si la decisión es favorable, antes de que el interesado agote los recursos internos, y como medida de protección de su nacional, el Estado de nacionalidad podrá ejercer la protección diplomática respecto del Estado autor del hecho lesivo, o podrá pedirle a ese Estado que asuma su responsabilidad internacional mediante el recurso a medios judiciales internacionales, y al hacerlo serán los órganos judiciales internacionales pertinentes los que adoptarán una decisión final sobre si la circunstancia en cuestión justifica que se haga una excepción.
如果国籍国支持其主张,它即可以在当人尚未用尽当地救济的情况下,为保护其国民向不法行为国提出外交交涉,或诉诸国际司法机构,追究不法行为国的国际责任,此时相关的国际司法机构将对有关情节是否足以适用例外的题作出最终判断。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的点;若发现题,欢迎向我们指正。