Las reservas formuladas en virtud de una cláusula que no especifica cuáles son las reservas permitidas deberían someterse a un examen de la compatibilidad.
根据一项没有明确说明允许什么保留的保留款提出的保留应接受相容性测试。
cláusula de reserva
西 语 助 手 版 权 所 有Las reservas formuladas en virtud de una cláusula que no especifica cuáles son las reservas permitidas deberían someterse a un examen de la compatibilidad.
根据一项没有明确说明允许什么保留的保留款提出的保留应接受相容性测试。
Asimismo se sugirió que el texto se reformulara como una reafirmación positiva del derecho a la libre determinación, en lugar de como una cláusula de salvaguardia.
还有重拟案文,正面重述自决权利,而不是作为保留款。
Se observó que la propuesta haría la situación más clara de lo que era actualmente con arreglo a la cláusula de salvaguardia contenida en el artículo 20 de la Convención.
有说,提案可以把《公约》第20内保留款下的立场阐述得比现在更清楚一些。
Con respecto a la redacción del párrafo revisado del preámbulo, dichas delegaciones manifestaron que preferían que esa disposición figurase en un párrafo de la parte dispositiva, como cláusula de salvaguardia.
关于起草订正的序言段落,这些代表团表示赞同将这一款纳入一个执行段落,作为保留款。
Sin embargo, unas reservas hechas en virtud de una cláusula de reservas que no especificaba qué reservas estaban permitidas estaban sujetas al examen de su compatibilidad con el objeto y el fin del tratado.
但是,由此可以断定,由没有明容许保留什么的一个保留款所提出的保留必需经受是否符合约的目的与宗旨的检验。
En respuesta a algunas de las observaciones, la delegación patrocinadora señaló que, mientras que el párrafo a) del artículo 20 de la Convención servía de cláusula de salvaguardia, era unilateral, en favor del personal de las Naciones Unidas.
提案国代表团针对一些出,《公约》第20(a)项是一项保留款,但单方面有利于联合国员。
Se señaló también que en la cláusula de salvaguardia del párrafo a) del artículo 20 de la Convención se atendía suficientemente a las inquietudes de Costa Rica, y que no había por tanto necesidad de aclarar más la cuestión.
还有出,《公约》第20(a)项内的保留款充分涵盖了哥斯达黎加关注的事项,没有必要对该事项作出进一步澄清。
En la medida en que la transferencia de artículos utilizables en los programas de fabricación de armas nucleares de los cinco Estados que disponen de esas armas quede excluida como delito en virtud de la cláusula de salvaguardia, la reforma del Convenio es un intento tácito de reinterpretar las obligaciones de los Estados partes en el Tratado.
用于五个核武器国家核武器方案目的的此类物品的转移不在保留款所规定的犯罪行为之列,从这个意义上讲,公约修正案试图以隐蔽的方式重新解释了缔约国根据《不扩散约》所承担的义务。
Así se aclara en las cláusulas de salvaguardia de los dos protocolos mencionados anteriormente: el que una persona haya sido víctima de la trata o el tráfico ilícito de personas no debe poner en peligro su estatuto de refugiada, cuando se cumplan los criterios del derecho internacional, en particular la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados.
上面提到的《定书》的“保留款”对此情况作了澄清,该款出,被贩运者或被偷运者的地位不会影响到他们因满足国际法,包括《关于难民地位的公约》的各项标准而获得的难民地位。
A criterio de su delegación, las enmiendas al Convenio y a su Protocolo, en particular la cláusula de salvaguardia propuesta, entran en contradicción con disposiciones concretas de los artículos I y II del Tratado, que obligan a todos los Estados, cuenten o no con armas nucleares, a no transferir a ningún destinatario, directa ni indirectamente, armas nucleares, artefactos explosivos nucleares o el control de esas armas o artefactos.
南非代表团认为,对公约及其定书的修正,特别是拟的保留款,违反了《不扩散约》第一和第二中的具体规定,迫使核武器国家和无核武器国家不得直接或间接将核武器或其他核爆炸装置或对此类武器或爆炸装置的控制权转移给任何接受方。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们正。