Las entidades de crédito tienen que dar muestras de la “debida diligencia” al conceder préstamos a países en desarrollo.
债权在给发展中家提供贷款时必须有适当的警惕。
país acreedor
Las entidades de crédito tienen que dar muestras de la “debida diligencia” al conceder préstamos a países en desarrollo.
债权在给发展中家提供贷款时必须有适当的警惕。
Abolir la desproporcionada deuda que sigue agobiando las economías en desarrollo no hará pobres a los países ricos.
取消严重阻碍发展中家经济发展的、其数额大得不成比例的债将不会使债权变得贫穷。
El informe concluye con varias recomendaciones dirigidas tanto a los países deudores como a las instituciones y los países acreedores.
报告最后向债、债权各机构提出了一些建议。
No pedirá el reembolso de su deuda a los países que salen de un conflicto y espera que otros acreedores hagan lo mismo.
挪威不要求那些刚刚摆脱冲突的家还债,并且希望其他债权也能照此办理。
Por ello se recomendó que en el proceso de resolución de la deuda participaran no sólo deudores y acreedores, sino también la sociedad civil.
为此建议民间社会以及债债权都能参与决债的过程。
Se debería seguir tratando de llegar a un acuerdo sobre un mecanismo que garantice que la carga se reparta equitativamente entre deudores y acreedores.
应出努力,就有关机制达成一致,用以确保债债权公平分担负担。
Por consiguiente, aprovecho la oportunidad para exhortar a las naciones acreedoras a que nos ayuden por medio de la cancelación de la deuda y los préstamos.
因此,我要借此机会敦促债权帮助我们,取消伊拉克的债或贷款。
Por ello, recomendamos adoptar un mecanismo de canje de deuda que permita a los países en desarrollo utilizar los recursos que normalmente fluyen a los países acreedores.
所以我们建议实行一种债转换机制,使发展中家能够利用通常情况下流向债权的资源。
Instamos a todos los acreedores a apoyar el llamamiento para que se intensifique el alivio de la deuda sin arriesgar la viabilidad a largo plazo de las instituciones financieras internacionales.
我们敦促所有债权支持在不损害际金融机构长期可行性的情况下加强减免债的呼吁。
Varios oradores subrayaron la necesidad de que la cancelación de la deuda generara recursos adicionales para los países deudores y tuviera efectos claros y cuantificables en la reducción de la pobreza.
一些发言者强调有必要确保注销债可为债权带来额外资源,对减贫产生明确可衡量的影响。
La responsabilidad compartida de deudores y acreedores por lo que respecta a la prevención y la resolución de los casos de insostenibilidad de la deuda es también un elemento esencial del Consenso de Monterrey.
债债权共同承担责任,预防决无法持承受债的情况,也是《蒙特雷共识》的一个核心主题。
Además, el Club de París nunca se ha convertido en una institución oficial, con obligaciones vinculantes para todas las partes, que garantice la sostenibilidad de la deuda de los países muy endeudados y la adopción de medidas coordinadas por parte de los acreedores.
此外,巴黎俱乐部从未发展成为正式机构,没有对所有各方具共同约束力的义,因而无法确保重债的债可持性,也无法保障各债权采取协调的行动。
Quisiera exhortar a todos los acreedores a que sigan este noble ejemplo, pues la cancelación de la deuda puede ayudar a los países pobres a conseguir los objetivos de desarrollo del Milenio y, por ende, a alcanzar la recuperación económica nacional y la transformación económica de sus países.
我希望呼吁所有债权仿效这一高尚的举措,因为债减免有可能帮助贫穷家实现《千年发展目标》,进而实现民经济复苏经济转型。
Reconociendo la necesidad de disponer de un mecanismo que permitiera garantizar que todos los acreedores bilaterales de un país contribuyeran por igual, los gobiernos de algunos países acreedores constituyeron el Club de París a fin de encontrar soluciones coordinadas y sostenibles a las dificultades de pago de los países deudores.
债权政府承认需要制订精细的机制来确保一个家的所有双边债权人平等地出贡献,因此组成了巴黎俱乐部,为决债偿债难的问题寻找协调的、可持的办法。
Decenas de países pobres muy endeudados y de países de ingreso medio se ven obligados por los gobiernos acreedores a destinar una parte considerable de sus ingresos al servicio de la deuda pendiente, que no pueden pagar, lo que socava su capacidad de invertir en capital humano y en infraestructuras.
数十个重债穷重债中等收入家受债权政府所迫,不得不将收入的很大部分用来偿还未支付债无法支付的债,因此削弱了它们投资于人力资源基础设施的能力。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。