El asesino estranguló a su víctima con sus propias manos.
凶手用双手勒死了被害者。
ambas manos
El asesino estranguló a su víctima con sus propias manos.
凶手用双手勒死了被害者。
Cuando hablaba movía las manos con estudio.
他讲话的时候做作地晃动双手。
Se tapó la boca con la mano para que no gritara.
她双手捂住了嘴不发出尖叫。
Cuando te duela la pantorilla friégala bien con las dos manos.
你要是腿肚子疼,就用双手好好按摩。
Tenía las manos llenas de chocolate y me ensució la camisa.
她双手都沾了巧克力把我衬衣都弄脏了。
Se despertó de un sueño muy vívido y tenía las manos sobre la cara.
他从一个非常逼真的梦中惊醒,双手紧紧按在脸上。
Los Estados Unidos, Francia y el Reino Unido nos tendieron la mano en momentos cruciales y en un espíritu de magnanimidad y sabiduría.
美国、法国联合王国在此重要关头,本着智慧的精神向我们伸出了双手。
Aunque está abierto al diálogo, pide a los Estados Miembros que no le aten las manos, sino que le den un presupuesto que permita al personal cumplir su tarea.
他保持开展对话的机会,但请成员国不要捆绑住他的双手,而是给他一种能够使工作人员发挥效用的预算。
Necesitamos unas Naciones Unidas que se preocupen por llegar a quienes luchan contra la pobreza extrema y que echan una mano a quienes se esfuerzan por ayudarse a sí mismos.
我们需要一个富有同情心的联合国向些挣扎于赤贫之中的人伸出双手并帮助努力自救者。
Los detenidos eran trasladados de un centro de detención a otro siempre con los ojos vendados y las manos atadas, y a veces se les privaba de comida durante largos períodos.
被拘留者从一个拘留所转移到另一个拘留所时都被蒙上眼睛捆上双手,有时长时间得不到食物。
Es asimismo importante de aquí en adelante ver cómo podríamos comunicarnos con otras naciones que no se han beneficiado de circunstancias igualmente favorables, mostrarles la forma en que lo logramos y ofrecerles asistencia.
今后同样重要的是,我们能向些尚未从同样有利环境中获益的其他国家伸出双手,同它们分享我们的做法,并对它们有所助益。
Frente a todas las imágenes tan frecuentes de un mundo dividido y fragmentado, ¿cómo no querríamos querer construir conjuntamente un mundo que por fin tenga un corazón y unas manos dignas de las expectativas de los pueblos?
面对频繁出现的一个四分五裂的世界的形象,我们怎能不愿意共同建设一个至少具有值得人们期待的同情心双手的世界。
Además, la autora da los nombres de algunos de los individuos que presuntamente fueron responsables de las palizas que recibió su hijo y de las quemaduras en las manos con un hierro de que fue víctima su esposo.
提交人还指明了据称参与殴打她的儿子用烙铁烙她丈夫双手的一些人的名字。
Con este fin, los albaneses de Kosovo y sus dirigentes deben intensificar sus esfuerzos por llegar a los serbios de Kosovo, quienes, a su vez, tienen que demostrar su voluntad concreta de integrarse en una sociedad de Kosovo.
为此,科索沃阿族领导人民众必须加强努力,向科索沃塞族伸出双手,科索沃塞族也必须表明他们确实愿意融入科索沃社会。
El abogado sostiene que el Estado Parte supo en qué estado de salud se encontraba el autor durante dos años y medio, sin prestarle la atención necesaria, y que durante ese período el autor estuvo sometido a un trato como el de estar encerrado en celdas "muy pequeñas" y con las manos atadas a la espalda.
律师辩称,缔约国了解申诉人的健康状况,但是在两年半时间内没有对此表示关心,而且使他遭到了不利的待遇,例被关押在“十分狭窄的”牢房中,以及双手反绑。
En su declaración introductoria, el representante de la Secretaría invitó a la Comisión a la proyección de una película documental titulada “Puesta en práctica de la normativa”, encargada por el Servicio de Información de las Naciones Unidas a la organización no gubernamental “Two Hands Free”. El vídeo se había inspirado en el cincuentenario de la aprobación de las Reglas mínimas para el tratamiento de los reclusos.
秘书处代表在作介绍性发言时请委员会观看题为“使标准发挥作用”的记录影片,该记录影片是由联合国新闻处委托“自由的双手”非政府组织制作的,影片制作受到了《囚犯待遇最低限度标准规则》通过五十周年的启发。
Los niños están más expuestos a los efectos de las guerras y los conflictos, la ocupación extranjera y las sanciones económicas, como lo demuestran de manera flagrante las imágenes difundidas por los medios de comunicación de los niños palestinos que sufren vejaciones a manos de los soldados israelíes, carecen de acceso a los alimentos y las medicinas, son testigos del asesinato de sus padres y sufren horrores que suponen una transgresión del derecho internacional humanitario y de la Convención sobre los Derechos del Niño y sus protocolos.
儿童现在更加面临着战争冲突、外国占领及经济制裁后果的影响;正巴勒斯坦通信媒体所播放的:活生生的巴勒斯坦儿童承受着以色列士兵双手的折磨,缺少食物药品的来源,目睹父母亲被谋害,遭受意味着对国际人道主义权利《儿童权利公约》及其议定书的违反的恐怖。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。