Le dejo mi tarjeta por si decide ponerse de nuevo en contacto con nuestra empresa.
给您我的名片,便您回来同我公司联系。
Le dejo mi tarjeta por si decide ponerse de nuevo en contacto con nuestra empresa.
给您我的名片,便您回来同我公司联系。
Ese mensaje fue bien acogido por mis interlocutores, sobre todo los partidos y movimientos políticos.
这信息得到了同我对话的人士、特别是各政党和运动的良好反应。
Me fastidia mucho repetirte siempre la misma cosa.
老是向你重复同一件事让我很恼火。
Mi propósito ha sido compartir estos resultados preliminares.
我愿意同大家分享这些初步结果。
En las últimas semanas me he reunido con ellos en África, y hoy aquí en Nueva York.
过星期在非洲和今天在纽约,我已经同它们进行了会谈。
De hecho, esta mañana anuncié que quería celebrar una reunión de la Mesa en algún momento de mañana.
事实上,我今天上午宣布,明天某时候我将同主席团开会。
En mis reuniones con los interlocutores regionales ha reinado un gran interés por conseguir una solución para la cuestión del estatuto.
在我同区域伙伴会晤过程中,各方希望解决地位问题的兴趣十分浓厚。
Seguí colaborando estrechamente con los Jefes de Estado del Camerún y de Nigeria para la solución pacífica de su controversia territorial.
我继续同喀麦隆和尼日利亚元首密切合作,争取和平解决的领土争端。
Además, permítaseme sumarme a otros para dar las gracias al Profesor Jeffrey Sachs y a todo el personal de su equipo del Milenio.
我还要同大家一道感谢杰弗里·萨夏教授和他的千年小组全体成员。
El apoyo del Grupo de expertos, y el contacto sistemático que mantuvimos con sus miembros contribuyeron a hacer posibles los logros del pasado año.
小组的支持,及其成员同我的经常交流都有助于过一年工作的成功。
Sr. Rostow (Estados Unidos de América) (habla en inglés): Para comenzar, permítaseme sumarme a los oradores que han dado las gracias a los Presidentes por sus exposiciones informativas.
罗斯托先生(美利坚合)(英语发言):我首先同其他发言者一道感谢各位主席的通报。
Quiero instar a todos los Estados Miembros que tengan otras ideas sobre el seguimiento y la aplicación a que se comuniquen conmigo o con mi oficina lo antes posible la semana próxima.
我鼓励那些对后续行动和实施工作有进一步看法的会员下星期尽早同我或主席办公室联络。
También quiero felicitar al Presidente de la Asamblea General en su sexagésimo período de sesiones, y manifestar mi decisión de trabajar estrechamente con él en la consecución de los objetivos de la Asamblea.
我还要祝贺第六十届大会主席,并表示我决心同他密切合作实现大会的目标。
Permítaseme también unirme a los demás oradores para dar la bienvenida a mi amigo, el Ministro de Relaciones Exteriores de Timor-Leste, Sr. Ramos-Horta, quien se encuentra con nosotros en el día de hoy.
也让我同其他人一道欢迎我的朋友、东帝汶外长拉莫斯-奥尔塔先生今天来到我们中间。
Antes de nuestra reunión, ya había emitido una resolución acerca de las relaciones operacionales entre la Comisión Electoral Independiente y el Instituto Nacional de Estadística, a saber, que este último estaba subordinado a aquélla.
在我同姆贝基总统会晤时,我们研讨了这些未决的问题,他也相信有不明确的地方需要进一步澄清,并答应就此问题写信给姆贝基总统。
Si no lo están, transmitiré los sentimientos y las inquietudes que ha expresado el representante de China a esas delegaciones, que se acercaron a mí y me pidieron que se pospusiera la adopción de una decisión.
如果他们不在这里,我将把中代表表达的意见和关切转发给那些同我接触并请求推迟作出决定的有关代表团。
Continuaré trabajando, junto con el equipo que me apoya, los miembros del Grupo de expertos y las partes interesadas, en el análisis y explicación de esos resultados, a fin de ampliar y enriquecer los datos existentes.
我将同支持我的小组、专家小组成员和感兴趣的利益有关者共同努力,分析解释这些结果,增进和充实现有数据。
Sr. Hannesson (Islandia) (habla en inglés): Sr. Presidente: Como muchos colegas que me han precedido, para empezar quisiera expresar nuestro agradecimiento por el informe perspicaz del Secretario General titulado “Un concepto más amplio de la libertad”.
汉内松先生(冰岛)(英语发言):主席先生,同我前面的许多同事一样,我谨首先赞赏地对秘书长题为“大自由”的深思熟虑的报告表示感谢。
Insto a Eritrea a que se ponga en contacto con mi enviado especial y a que le otorgue la cooperación necesaria que le permita facilitar la aplicación del Acuerdo de Argel y la decisión de la Comisión de Fronteras.
我呼吁厄立特里亚同我的特使进行接触,并向他提供必要的合作,使他能够推动《阿尔及尔协定》和边界委员会决定的实施。
Me complace informar de que el nuevo Coordinador Especial de las Naciones Unidas para el Proceso de Paz en el Oriente Medio y Representante Personal del Secretario General ante la Organización de Liberación de Palestina y la Autoridad Palestina, Sr.
我非常高兴地向大家报告,新任联合中东和平进程特别协调员兼秘书长派驻巴勒斯坦解放组织和巴勒斯坦民族权力机构人代表阿尔瓦罗·德索托先生也能同秘书长和我一起来莫斯科与会。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。