Sabe mucho sobre la música electrónica.
他对电子音乐很。
ser experto en algo
Es helper cop yrightSabe mucho sobre la música electrónica.
他对电子音乐很。
Anda en pleitos.
他对于打官司很。
En el párrafo 9 de la parte dispositiva, se insertará la palabra "los" antes de "países", en la segunda línea.
9段,词语“the”应插2词语“from”之后(中文不适用)。
El reto consiste en lograr el capital suficiente y un número suficiente de empresarios cualificados que quieran aprovechar la oportunidad de desarrollar los sectores agrícolas y explotar refinerías de biodiésel en zonas rurales remotas.
目前的挑战是如何筹集充分的风险投资,并且找到足够数目的的企业家,以便抓住展农业部门、偏远农村地区经营生物柴炼厂的机会。
La representante de la Red de Recursos Humanos manifestó su agradecimiento al Comité Asesor en Asuntos de Ajustes por Lugar de Destino y a la secretaría de la CAPI por la labor realizada y la documentación presentada ante la Comisión, y dijo que los temas se habían planteado con profesionalidad.
力资源网的代表对调整数咨委会和公务员制度委员会秘书处的工作和委员会收到的文件表示赞赏。 她认为,文件对问题的表述很。
La oradora indica que es necesario introducir las modificaciones siguientes: en la tercera línea del párrafo 2 de la parte dispositiva de la versión francesa, insertar el término “et” antes de “souligne”; en el párrafo 17 de la parte dispositiva, reemplazar las palabras “Acoge con satisfacción” por “Toma nota con satisfacción”.
指出,草案应该作以下修改:执部分2段3,“特别强调”之前加上“并”;执部分17段删去“其工作报告的”这几个字,将“欢迎”改为“满意地注意到……的工作报告”。
El Sr. Ramsden (Nueva Zelandia), en su calidad de facilitador del proyecto de resolución, señala que en el párrafo 3 de la parte dispositiva debe añadirse, al final de la oración, la palabra “posible”, y en la tercera línea del párrafo 8 debe añadirse, después de “Dependencia de Pequeños Estados Insulares en Desarrollo”, las palabras “del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales Internacionales”.
Ramsden先生(新西兰),以决议草案提案的身份指出,执部分3段句子末尾应添加上“可能”一词,8段3、“小岛屿展中国家的依附性”之后,添加上“国际社会和经济事务部门的”几个词。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若现问题,欢迎向我们指正。