Según las entrevistas, la interfaz entre las divisiones también aumenta su coherencia con la ejecución y la labor de los coordinadores.
各部门密切配合,根据访问情况,也提高了项目实施牵头人工作连贯性。
actuar en coordinación estrecha; colaboración estrecha
Según las entrevistas, la interfaz entre las divisiones también aumenta su coherencia con la ejecución y la labor de los coordinadores.
各部门密切配合,根据访问情况,也提高了项目实施牵头人工作连贯性。
Todas las partes habían trabajado en estrecha colaboración en los preparativos de la misión, durante la misión y en el seguimiento de la misión.
所有伙伴在访问准备过程中、访问期访问后续工作上彼此密切配合。
Por consiguiente he solicitado a mi Representante Especial que siga cooperando con el Gobierno del Iraq y la Liga de los Estados Árabes para velar por que continúen esas deliberaciones.
因此,我请我特别代表继续密切配合伊拉克政府阿盟,确保这些讨论继续进行。
Tales ejercicios permitieron a los equipos internacionales de respuesta de las regiones respectivas cooperar estrechamente con las autoridades nacionales de los países propensos a terremotos, de conformidad con las directrices del Grupo Consultivo Internacional de Operaciones de Búsqueda y Salvamento.
这些演习使来自各区域国际救援小组能够根据国际搜索救援咨询小组《准则》与地震频繁国国家当局密切配合。
Por lo que respecta al contenido del informe confidencial, sostiene que esos informes se elaboran en estrecha colaboración con las autoridades nacionales y la información casi siempre procede de funcionarios que dependen de la buena voluntad de los poderes políticos.
2 至于保密报告资料,f 他宣称,这些是与国内当局密切配合编纂报告,而这些资料都是那些以政治权力马首为瞻官员们提供。
La asistencia de Australia a las víctimas del desastre del tsunami ha sido inmediata y generosa, se ha coordinado en estrecha colaboración con las capacidades nacionales de las comunidades afectadas por el tsunami y se ha dirigido a las necesidades prioritarias.
澳大利亚已立即向海啸受难提供慷慨援助,密切配合受灾地区国家能力,解决当务急。
La Comisión alienta al Organismo a seguir cooperando estrechamente con el equipo del Cuarteto encabezado por James Wolfensohn y con la Autoridad Palestina sobre cuestiones relativas a la desconexión de Gaza y a presentar periódicamente información sobre su respuesta a la Comisión.
委员会鼓励近东救济工程处在有关从加沙撤离问题上继续与詹姆斯·沃尔芬森领导四方小组、并与巴勒斯坦权力机构密切配合,鼓励工程处定期向委员会通报自己采取对应措施。
También apoyó, las funciones de teatro contra la droga organizada en el distrito de Zugdidi en estrecha cooperación con agentes de la policía local, y ayudó a establecer comités de prevención del delito y vigilancia policial comunitaria a nivel regional y de distrito.
民警还在当地警察密切配合下,在祖格迪迪区为禁毒宣传话剧提供支助,并协助在区域地区两级成立了社区警务与预防犯罪委员会。
Rusia seguirá la estrecha cooperación con todos los asociados internacionales interesados con el fin de reforzar la función de liderazgo de la Organización en la prevención y la solución de los conflictos y el aumento de su eficacia para fortalecer la seguridad y la estabilidad mundiales.
俄罗斯将继续同所有相关国际伙伴密切配合,以加强联合国在防止调解冲突中领导作用,提高其有利于巩固球稳定效能。
Los Estados participantes se comprometieron a hacerse parte en los 12 CPUCT en estrecha cooperación con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, a fomentar la aplicación más pronta de este compromiso, suministrando asistencia en la ratificación y aplicación de esos instrumentos cuando se solicite.
各参加国承诺加入12项世界反恐文书。 在联合国毒品犯罪问题办事处密切配合下,欧组织推动各国尽快履行承诺,并应要求协助批准执行这些文书。
En sus actividades para lograr los objetivos de los acuerdos de paz, la MINUGUA también cooperó estrechamente con el sistema de las Naciones Unidas en Guatemala y la comunidad de donantes en general para que los fondos disponibles y el diálogo intergubernamental se dirigieran a hacer avanzar el programa de paz.
在争取实现各项平协定目标方面,联危核查团还与联合国系统在危地马拉其他机构以及捐助界密切配合,以确保现有资金政府对话有利于推动平议程。
Esas evaluaciones se llevan a cabo en estrecha colaboración con los gobiernos nacionales y los interesados (incluidas las antiguas partes en conflicto, la sociedad civil y organizaciones no gubernamentales) con miras a elaborar un proyecto nacional definitivo tras el período de transición y conformar las prioridades de recuperación y reconstrucción y sus repercusiones financieras.
这类评估都是同国家政府利益有关(包括前冲突方面、民社会非政府组织)密切配合开展,以征求国对经确定过渡时期结束后最后国家形态提出远景规划,确定复原重建轻重缓急及其财政因素。
El representante del Japón dijo que el Banco de Cooperación Internacional del Japón (JBIC) era una entidad bancaria independiente que trabajaba en estrecha relación con el Gobierno del Japón en la realización de muchos proyectos en los países en desarrollo, incluido un proyecto de asesoramiento sobre políticas para atraer inversiones destinado a los PMA asiáticos.
日本代表指出,日本国际合作银行是与日本政府密切配合,参与发展中国家许多项目一个独立银行,这些项目包括向亚洲最不发达国家提供如何吸引投资政策咨询意见。
La ONUCI, trabajando en estrecha colaboración con el equipo de mediación de la Unión Africana, ha participado en las gestiones tendientes a resolver las cuestiones que preocupan en materia de seguridad a las Forces Nouvelles y a lograr la reanudación del diálogo como parte de los preparativos para iniciar el proceso de desarme, desmovilización y reinserción.
联科行动同非盟调停小组密切配合,参与了各种努力,以解决新军担心,为准备开始解除武装、复员以及重返社会进程重新开展对话。
El UNICEF colabora con el Banco Mundial y bancos regionales de desarrollo, la UNESCO, el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA) y la OMS en actividades de aprendizaje temprano y formación parental y ha seguido trabajando en estrecha colaboración con la OMS en iniciativas de abastecimiento de agua y saneamiento, entre otras cosas, realizando actividades conjuntas de vigilancia y evaluación.
儿童基金会正在同世界银行区域开发银行、教科文组织、联合国人口基金(人口基金)卫生组织共同开展幼儿学习养育工作,并同卫生组织密切配合,开展用水卫生工作,包括联合监测评估。
Cualquier éxito está asegurado en gran medida por la estrecha coordinación de los componentes militar, político, civil y de reconstrucción de las operaciones, lo cual una vez más destaca la importancia creciente de fortalecer la coordinación y la división regional del trabajo entre el Consejo de Seguridad y otros órganos principales, las organizaciones especializadas y programas del sistema de las Naciones Unidas.
任何成功取得在很大程度上都要依靠军人、政治工作人员、文职人员帮助恢复人员相互密切配合,这再次证明,理会联合国系统其他主要机构、各专业机构项目加强协调合理分工具有重要意义。
De conformidad con el mandato de coordinación otorgado por la Asamblea General, durante el pasado año la OMS, en estrecha colaboración con la CEPE y otras comisiones regionales, facilitó el establecimiento de un grupo de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales que trabajan en el ámbito de la seguridad vial, al que se ha denominado Grupo de colaboración de las Naciones Unidas para la seguridad vial.
根据大会分配协调任务,卫生组织在过去一年同欧洲经委会其他区域委员会密切配合,协助成立了联合国其他国际道路组织一个小组——现称联合国道路协作机制。
En las entrevistas se señaló que la integración del curso con el análisis de las políticas que realiza la secretaría -una de las recomendaciones fundamentales de la X UNCTAD para garantizar la eficacia y la pertinencia de la cooperación técnica de la organización- es una actividad permanente que se beneficia de la comunicación entre las divisiones por intermedio de los coordinadores y de la contribución de los participantes.
访问表明,将培训班与秘书处政策分析结合起来――这是贸发十大旨在确保贸发会议技术合作有效性关键性重要建议一――是一项长期努力,需要通过牵头人学员投入在各部门密切配合。
Probablemente un órgano intermedio entre el Consejo de Seguridad y el Consejo Económico y Social y que trabajase estrechamente con ellos —un órgano creado y constituido por la Asamblea General y que estuviera bajo su mandato— podría ocuparse de la cuestión de la consolidación de la paz en sus diversas dimensiones mejor de lo que lo harían y de lo que hasta el presente lo han hecho los órganos mencionados.
在理事会经济及社会理事会一个同它们密切配合中介机构——大会创立、设立授权一个机构——无疑能够更好地处理平建设相关问题众多层面,超过上述机构迄今为止能够做到程度。
El UNICEF apoya vivamente el concepto de organismo principal y trabaja en estrecha colaboración con otros organismos, en particular el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), el Programa Mundial de Alimentos (PMA) y la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS), para promover la utilización de acuerdos comunes cada vez que sea posible, como en el caso de los equipos de comunicaciones vía satélite.
儿童基金会积极支持牵头机构概念,并与其他机构,包括联合国开发计划署(开发计划署)、世界粮食计划署(粮食计划署)联合国项目事务厅(项目厅)密切配合,尽可能采用共同协议,如卫星通信设备协议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。