La licencia de maternidad no entraña la pérdida del empleo previo, la antigüedad ni los beneficios sociales.
不会因为休产假而丧失原有工作、年资或社会津贴。
antigüedad
La licencia de maternidad no entraña la pérdida del empleo previo, la antigüedad ni los beneficios sociales.
不会因为休产假而丧失原有工作、年资或社会津贴。
Para calcular un salario se multiplica la base salarial por un coeficiente y se le añade un suplemento de antigüedad.
工资的确定是以一个基本工资数,乘以一个比例,再加上年资补充。
Implantar la licencia de maternidad con sueldo pagado o con prestaciones sociales comparables sin pérdida del empleo previo, la antigüedad o los beneficios sociales
实施带薪产假或具有同等社会福利的产假,而不丧失原有工作、年资或社会津贴。
La falta de funcionarios jóvenes es también un motivo de preocupación y refleja un proceso de selección que favorece la experiencia en detrimento de las competencias.
秘书处缺少年轻的专业工作人员,这也令人担忧,说明在继续应用重视年资、轻视能力的业选标准。
Sírvanse informar al Comité si existen diferencias en la remuneración de hombres y mujeres en los mismos niveles de antigüedad y con niveles similares de responsabilidad, por sectores.
请告知委员会,在每个部,在年资相同、责级别类似的男女之间现在是否存在工资差距。
El Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF) informó de que la eficacia de las redes de coordinadores en materia de género podía verse comprometida por la falta de capacidad, experiencia, tiempo y recursos.
联合国儿童基金会(儿童基金会)报告说,由于能力、年资、时间经费的不足,会妨碍社会性别问题协调员网络发挥效率。
La mayoría de los trabajadores de edad pertenecen a la categoría de los que, debido a la interrupción de su antigüedad, no tienen derecho a pensión ni a subvenciones por desempleo, por haber expirado los plazos de inscripción.
大多数老年工人属于这一类别,他们由于年资连续性被打破,同时,由于登记的最后期限已经过去,不能享有养老金或失业保险。
Todo funcionario nombrado de conformidad con las presentes reglas que lo solicite recibirá, al cesar en el servicio de las Naciones Unidas, un certificado en que se consignen la naturaleza de sus funciones y la duración de sus servicios.
按本《细则》任用的工作人员离开联合国务时,如经请求,可发给有关其务性质与工作年资的证明书。
Como se expuso anteriormente, los convenios colectivos no sólo establecen el salario mínimo y los niveles salariales de las distintas categorías de trabajadores sino que regulan también el aumento del salario base por antigüedad, las condiciones laborales y el rendimiento personal.
如上所述,集体合同不仅规定了最低工资不同种类工人的工资水平,还对按年资增加基本工资、工作条件个人工作表现作了规定。
Aunque los niveles salariales en una economía de mercado están en función de la productividad de la mano de obra, sigue vigente la práctica de basar los pagos en la antigüedad y el grado de educación, lo que afecta a la movilidad de los trabajadores.
虽然在市场经济中,工资水平是与劳动生产率挂钩的,但工资的支付仍然往往是基于年资教育水平,这就影响了劳动力的流动。
Esta categoría de trabajadores no dispone de forma alguna de protección, sus empleos fueron rescindidos ilegalmente (por decisiones en tiempo de guerra), no tienen derecho a jubilación y nadie se ocupa de sus reclamaciones de indemnización por antigüedad ni de las solicitudes de subsidios por desempleo, es decir, de bienestar social y seguridad material.
对这一类工人,没有任何形式的保护,他们的就业(因战争危机人员的决定)被非法终止,他们没有资格退休,他们就其年资提出的补偿要求或失业补贴申请,即社会福利应受保障的物质条件,始终无人理睬。
Cabe mencionar a título de ejemplo que los gastos de representación se pagan a intervalos diferentes en las distintas organizaciones y que algunas organizaciones han establecido sus propios criterios internos respecto de las categorías o la antigüedad necesaria para poder obtener determinados aumentos de escalón (por ejemplo, la OMS tiene una categoría de P-6 equivalente a la de D-1).
例如,出席会议津贴不同组织发放间隔不同,有些组织制定了关于等或有资格获得某些级晋升年资要求的内部标准(卫生组织便有相当于D-1的一个P-6等)。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。