El Programa de Apoyo al Diseño Artesanal.
扶持艺术和工艺设计项目。
sostener; apoyar
www.francochinois.com 版 权 所 有El Programa de Apoyo al Diseño Artesanal.
扶持艺术和工艺设计项目。
Es importante asegurar que exista un entorno adecuado, propicio, habilitante y favorable.
必须确保能够有一种充分和有利的扶持性和支助性环境。
Deben alentarse todas las iniciativas sobre la AOD adoptadas o anunciadas.
所有已采取或宣布的关于官方发展援助的主动行动都应鼓励扶持。
Esas leyes inevitablemente fomentan la falta de transparencia, pervierten el debido proceso y dan sustento a la corrupción.
这种法律必然会鼓励不透明、破坏适的程序并扶持腐败。
Se están ejecutando en Egipto, la India, Jordania, Marruecos y Túnez proyectos encaminados a fomentar los consorcios de exportación.
正在埃及、印度、约旦、摩洛哥和突尼斯实施一些扶持出口企业集团的项目。
Según el convenio del que se trate, dichos proyectos pueden recibir donaciones del FMAM por valor de 500.000 dólares EE.UU.
扶持活动项目提供编制计划、战略、方案或报履行某一公约的报义务的资金。
Un mercado que funcionase bien contribuía a crear un entorno comercial habilitante para el desarrollo de las pequeñas y medianas empresas.
一个运行良好的市场有助于为中小企业的发展创造一个扶持性经营环境。
Se siguen necesitando en el terreno un apoyo potenciador y una sensibilización que permitan reforzar la capacidad orgánica, técnica y financiera.
在实地一级,仍然需要得到扶持性的支助和增强意识便加强组织、技术和资金能力。
El Gobierno, para apoyar el desarrollo de las PYMES, había establecido políticas e iniciativas específicas, por ejemplo, facilitando su acceso a la financiación.
该国政府为扶持中小企业的发展制体政策和措施,例如方便中小企业获得资金。
Se reconoce la necesidad de actividades instrumentales a este respecto, incluidos el fomento de la capacidad y el mejor acceso a la información científica.
在这方面的一种认识是,需要开展扶持行动,包括能力建设和改进科学信息的准入。
En Nicaragua, la evaluación reveló que el PNUD era un interlocutor de confianza que fomentaba el diálogo político entre fuerzas opuestas sobre cuestiones básicas.
在尼加拉瓜,评价发现,开发计划署是一个值得信赖的对话者,扶持敌对势力关于关键问题的政治对话。
La Convención ha fomentado una participación mayor de la comunidad en la ordenación ambiental, la habilitación de las organizaciones comunitarias y una fuerte iniciativa local.
《公约》鼓励增强社区对于环境管理的参与,扶持社区组织及强有力的地主动行动。
Ayer decía el Secretario General que para permanecer de pie debemos sostenernos unos a otros, lo que no será posible sin unas Naciones Unidas reformadas.
昨天,秘书长说,为站直我们必须相互扶持,除非对联合国进行改革,否则不可能这样做。
El desarrollo del sector privado hacía necesario un entorno y políticas propicios cuyo objetivo fuese alcanzar los resultados económicos eficientes necesarios para un crecimiento sostenido.
私营部门的发展必须要有一种扶持的环境和政策,实现持续增长所必须的高效益经济业绩。
El UNICEF contribuye a este proceso, compartiendo y diversificando su experiencia en la promoción de asociaciones nacionales y regionales de evaluación en casi todo el mundo.
儿童基金会分享并丰富其在世界多数地区扶持国家和区域评价机构方面的多种经验,此对评价工作作出贡献。
Mediante esas campañas, dichas autoridades estimulan una cultura de la competencia y hacen que el público comprenda cuán perjudiciales son las prácticas contrarias a la libre competencia.
通过这种活动,竞争管理机构扶持竞争文化,使公众认识到反竞争行为是多么有害。
Los resultados positivos obtenidos en Kenya en particular demostraron el valor de la acción afirmativa para la educación de las niñas y su participación en actividades deportivas.
在肯尼亚取得的积极成果尤其表明在女童教育和参加体育活动方面采取扶持行动的价值。
A fin de que la Ronda de Doha fuera un éxito, se necesitaba también un programa de cooperación para el desarrollo que facilitara el comercio posterior a Doha.
为多哈回合能够获得成功,还需要制订一项“多哈附加”扶持贸易发展合作议程。
Sin embargo, estas últimas sólo podían prosperar en un entorno propicio caracterizado por la estabilidad económica y política, la transparencia y una infraestructura suficiente (física, institucional y social).
然而,后者只能在一种扶持环境下繁荣壮大,而这种环境的特征是经济和政治稳、透明和有充分的(有形、体制和社会)基础设施。
No obstante, algunos hicieron hincapié en que para que las medidas a nivel de la comunidad tuviesen éxito, era menester que fueran apoyadas y fomentadas mediante políticas gubernamentales apropiadas.
但一些代表强调,为使社区活动取得成功,需要适政府政策的扶持。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。