En cambio, el cálculo de la cuantía de la reserva tendría que basarse en hipótesis.
另一方面,所需额估计数必定是性的。
conjeturar; suponer; presumir; conjetura; suposición; presunción
En cambio, el cálculo de la cuantía de la reserva tendría que basarse en hipótesis.
另一方面,所需额估计数必定是性的。
Se cree que fue introducida en la isla en cargamentos militares y no tiene depredadores naturales en Guam.
这是经由军事货运带进关岛的,而且在关岛没有天然、捕食者。
Cabe suponer, pues, que trabajan en el sector no estructurado o como mano de obra remunerada en las plantaciones.
另外,可以,她们是在非正规部门工作,或者在农场当雇工。
En el párrafo 16 de su informe, la Comisión se queja de que la prensa es proclive a publicar continuamente rumores y especulaciones.
委员会在其报告第16段,抱怨媒体倾向于连续发表谣言和。
Como no se conoce la relación exacta entre los hombres y las mujeres en el marco de la población total, estas conclusiones son bastante especulativas.
由于不知道总人口确切的男女比例,上述结论可能带有性质。
Sólo cabe suponer que, con el tiempo, unas abundantes existencias de materiales fisibles se transformarán en armas nucleares, con lo que se acentuarán las asimetrías.
我们只能着时间的移大量的裂变材料储存会转变成核武器,进一步加剧不对称性。
Evidentemente, supongo que, por consiguiente, el Reino Unido retira la sugerencia que hizo antes con relación a la frase “cada uno de sus dos temas del programa”.
我当然,联合王国因此撤回早些时候提出的“以两个议程项目的每一个”一词。
Puesto que los ajustes propuestos se calcularían en función de los gastos efectivamente realizados y no en hipótesis de la evolución del tipo de cambio, la cantidad solicitada sería exacta.
由于提议的调整将根据过去的实际开支计算,而不是根据的汇率计算,要求的额将是准确的。
Se supone que las contribuciones al Fondo no irían en detrimento de la financiación de las actividades en pro del desarrollo, sino que la complementarían con aportes nuevos y adicionales.
据,向央应急循环基将无损为发展活动提供资,它们将是新的资,是对发展活动供资的补充。
Los escenarios de la EEM también indican que en la lucha contra la desertificación y sus consiguientes implicaciones económicas es probable que se obtengan mejores resultados siguiendo planteamientos de gestión proactiva.
千年评估的还表明,处理荒漠化问题及其有关的经济情况,如利用超前的管理方法,可能更有效。
Sin embargo, dedujimos que, habida cuenta del predominio evidente de la explotación, tanto por personal civil como militar, los niveles de abuso eran probablemente más graves de lo que antes se pensaba.
然而,我们鉴于文职以及军事人员性剥削的明显普遍的性质,性虐待的程度很可能比以前所想象的更加严重。
Aunque se podría especular que los tratados antes mencionados pueden haberse visto afectados, no existen pruebas que apoyen esa hipótesis y sería necesario recibir información de los Estados pertinentes antes de extraer conclusiones.
尽管人们可以上述条约可能会受到影响,但没有证据支持这种,并且需要相关国家提供投入才能得出进一步结论。
Las hipótesis sobre la evolución futura indican que probablemente aumente la zona desertificada y que la disminución de la presión sobre las tierras secas está estrechamente relacionada con la reducción de la pobreza.
关于未来发展的表明,荒漠化地区可能增加,减轻对旱地的压力与减轻贫困有着密切的关系。
En tales circunstancias, la decisión sobre los efectos futuros previstos de la tala no puede ser sino especulativa y sólo los acontecimientos posteriores pueden confirmar si la evaluación inicial fue correcta o no.
在此种情况下,有关预计的伐木的未来影响的决定必然是性的,只能由以后的事态发展来证明早先的评估是否正确。
Se supone que, en esas familias, la proporción de mujeres mayores de 16 años que han sufrido mutilación genital es aproximadamente la misma que la de las mujeres de ese grupo etario en el país de origen.
据,在这些群体,16岁以上的妇女遭遇切割生殖器官的比例与其原籍国的比例大体相当。
En tal caso, si bien los daños no podrán determinarse mediante simple especulación o suposición, bastará con que las pruebas demuestren la magnitud de los daños mediante una deducción justa y razonable, aunque los resultados sólo sean aproximados.
在这种情况下,虽然或许不能仅凭或猜确定损害,但只要证据能表明损害的程度,以此作为公正和合理断就足够了,尽管结果只是大致的”。
Las hipótesis sobre la futura evolución apuntan a que, si no se controlan, la desertificación y la degradación de los servicios derivados de los ecosistemas en las tierras áridas serán una amenaza para el futuro aumento del bienestar humano y posiblemente anularán los progresos logrados en algunas regiones.
未来发展的一些表明,如果不加限制,旱地的荒漠化和生态系统功用的退化将威胁到将来人类福祉的改善,还可能使有些区域入不敷出。
Señala que el autor conservó íntegramente esos derechos adquiridos, y considera que su reclamación relativa a la pérdida de perspectivas profesionales y de un posible aumento del sueldo y de las prestaciones del régimen de pensiones en razón de la revocación de su nombramiento es meramente hipotética.
委员会注意到,提交人完全维护了上述这些既得权利,并认为撤销对他的任命可形成的职业前景损失和薪以及养恤福利可能的增长的丧失只是一种。
Por supuesto, estos son sólo conjeturas, pero creo que el Consejo no podría tener un panorama claro de la situación si no reconociera que también hay, según dicen algunos, 25.000 serbios en Banja Luka que han sido expulsados de Croacia por la Operación Tormenta y que aún no han podido retornar a sus hogares en Croacia.
当然,这是一种,我认为,如果他们不同时承认,有人声称巴尼亚卢卡有25 000名塞族人被风暴行动逐出克罗地亚,尚无法返回其克罗地亚家园,那么安理会就不会透彻地了解情况。
Por consiguiente, cualquier autorización para adoptar medidas preventivas -que esencialmente están basadas en intenciones percibidas más que en hechos objetivos, y son, de hecho, una manifestación del intervencionismo y de las tendencias bélicas del pasado- es una contradicción flagrante a los propios cimientos de las Naciones Unidas y a la letra y al espíritu de su Carta.
因此,对采取先发制人的措施的做法的任何纵容——这种措施基本上以对方的意图而不是以客观事实为基础,并实际上是过去时代的干涉主义和好战倾向在当代的体现——公然违反了联合国的存在基础本身,以及联合国《宪章》的文字和精神。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。