El delator exigía protección.
揭发要求保护。
denunciar; poner al descubierto
El delator exigía protección.
揭发要求保护。
No hay disposiciones sobre escuchas telefónicas, confidencialidad, indulgencia y protección de los delatores, ni sobre telecomercialización.
《公平竞争法》缺乏关于设置窃听装置、保密、从宽处理和保护揭发者或电话行销等条款。
El deseo de la sociedad de dar a conocer a los delincuentes saldrá mal parado si los nombres de las querellantes, incluso las falsas querellantes, se dieran a conocer.
如果公开,即便是进行虚假姓名,都会严重伤害社会揭发罪犯愿望。
Los Estados Partes adoptarán legislación y políticas eficaces para asegurarse de que los casos de explotación, violencia y abusos contra personas con discapacidad sean detectados, investigados y, en su caso, juzgados.
缔约应制定有效立法和政策,确保揭发、调查和酌情起诉对残疾剥削、暴力和虐待事件。
Acogemos con beneplácito los esfuerzos del Secretario General por asegurar un comportamiento ético, una mayor divulgación de las operaciones financieras de los funcionarios de las Naciones Unidas y una mayor protección de las personas que revelen actos ilícitos en la Organización.
[我们]欢迎秘书长努力确保道德操守,更多地披露联合官员财务资料,加强对联合内部不法行为揭发保护。
Al preparar el proyecto correspondiente se pasó revista a la legislación vigente en la materia en muchos Estados Miembros, entre ellos los Estados Unidos de América, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, Australia, el Canadá, Sudáfrica, Nueva Zelandia y Corea del Sur.
在起草这一政策时,参阅了许多成员,其中包括美、联合王、澳大利亚、加拿大、南非、新西兰、以色列和大韩民,于保护“揭发者”立法。
Durante la argumentación desarrollada hasta ahora por la defensa, la Sala de Primera Instancia ha dictado numerosas resoluciones y decisiones relacionadas con la ordenación de los testigos y las piezas probatorias de la defensa, la divulgación, la admisión de pruebas, el tiempo que se destinará a la argumentación de la defensa, y cuestiones extraordinarias de procedimiento surgidas en estas actuaciones.
在辩方陈述案情整个过程中,针对同辩方证和物证、揭发材料、证据认可、辩方陈述案情时间、以及诉讼过程中出现特殊程序问题有关规定,审判分庭发布了各种命令和裁决。
Además, la Oficina de Servicios de Supervisión Interna ayudó a redactar las primeras normas de la Organización para la protección de quienes denuncian irregularidades. En dichas normas, entre otras cosas, se promulga la creación de una oficina de ética que recibirá denuncias de represalias o amenazas contra quienes hayan presentado una queja o contra los testigos que cooperen en una investigación.
此外,内部监督事务厅还协助起草联合第一项保护揭发行动政策,其中特别宣布成立道德规范办公室,负责接受有关对诉者和在调查中予以合作证进行报复或威胁报。
Por lo general, en la República de Macedonia las víctimas de la trata de seres humanos suelen ser identificadas en el marco de actuaciones policiales organizadas para detectar actividades delictivas relacionadas con la trata de seres humanos y la migración ilegal, y, en menor medida, gracias a personas que acuden voluntariamente a la policía o de las que se recibe información en el marco de la cooperación internacional.
在马其顿共和,口贩运受害者往往是在有组织警察行动在侦查与口贩运和非法移徙有关犯罪活动时发现;少数情况下,由于有些参与犯罪员自愿揭发或通过际合作获得有关这些涉案员信息,从而发现了口贩运受害者。
Por ejemplo, no hay disposiciones sobre el registro de computadoras o de escuchas telefónicas para obtener pruebas orales (a menudo necesarias en los casos de confabulación), tampoco existen disposiciones para proteger a las personas que denuncian la existencia de prácticas ilegales en su organización, ni disposiciones sobre indulgencia para ofrecer un incentivo a los delatores a fin de que divulguen las prácticas prohibidas por la ley de competencia leal.
例如,没有规定可以搜查计算机或设置窃听装置以获取口头证据(在处理共谋案件中往往有必要这样做),没有制定举报员保护规定,也没有制定从宽处理规定,以便鼓励相关员揭发《公平竞争法》所禁止行为。
La eficacia de la vigilancia posterior a la repatriación está limitada por la dificultad de detectar actos de tortura que se infligen con un alto grado de profesionalidad, la falta de personal médico en los mecanismos típicos de vigilancia, la renuencia de las víctimas a presentar denuncias por temor a represalias, y la renuencia tanto del Estado que envía como del Estado que recibe a aceptar responsabilidad alguna por exponer a una persona a la tortura.
最后,遣返回后监测安排有效性也是值得怀疑,因为许多专门酷刑是不留痕迹,一般监测安排没有医护员专业知识,酷刑受害者害怕受到报复而不敢声张以及无论是遣返或者是接受都不愿意为揭发酷刑事件而承担责任。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。