La voluntad política para eliminar las antiguas barreras comerciales sería el elemento decisivo a este respecto.
在这方面,消除长期存在贸易壁垒政治意愿最重。
La voluntad política para eliminar las antiguas barreras comerciales sería el elemento decisivo a este respecto.
在这方面,消除长期存在贸易壁垒政治意愿最重。
El logro de la reconciliación nacional es la clave más importante para acabar con las amenazas terroristas que enfrenta el Estado.
实现民族消除该国恐怖威胁最重。
La credibilidad de las organizaciones y los acuerdos internacionales es un ingrediente primordial para fomentar la confianza entre los Estados Miembros.
国际组织国际协定信誉建立会员国之间信任最重。
Hasta hace poco, los conflictos y, por lo general, las luchas civiles, eran las causas más importantes de desastres humanitarios en África.
直到最近,冲突,通常还有内战,造成非洲人道主义灾难最重。
Los factores más importantes de la contaminación del aire son la industria y las instalaciones energéticas, el tráfico y las calefacciones en la estación invernal.
空气污染最重工业能源设施、交通以及取暖季节内供暖。
En la Cumbre del Milenio los dirigentes del mundo afirmaron que la cooperación internacional era el factor más importante para vivir en un mundo mejor.
在千年首脑会议上,世界领导人确认,国际合作创造一个生活更加美好世界最重。
La educación es uno de los factores causales directos más importantes en esa desaparición, y tras ella se encuentran evidentemente las fuerzas políticas, económicas, tecnomilitares y sociales del mundo.
教育造成此种语言消失一个最重直接——当然其背后还有全世界政治、经济、技术军事社会力量所造成原。
Entre estos factores, consideramos que la cooperación entre los Estados interesados, así como el apoyo de la comunidad internacional y, más concretamente, del Consejo de Seguridad, son los más importantes.
我们认为,在这些之中,有关国家合作,以及国际社会、最具体而言安全理事会支持,最重。
Entre esas coyunturas o factores estaba una de las más importantes relacionada con la ausencia de una sólida red de infraestructuras sociales y económicas, en particular en las zonas rurales.
在这些事件或中,战争最重之一,并且导致,尤其在农村地区,缺少一个强有力社会经济基础结构网络。
Uno de los principales factores que determinan la eficacia de los tratados por los que se establecen dichas zonas es la firma de sus protocolos por los Estados que poseen armas nucleares.
决定建立这种无核区效用最重之一,核武器国家签署它们议定书。
La situación en materia de seguridad sigue siendo el factor más importante que influye en la función, el alcance y la eficacia de las actividades de las Naciones Unidas en el Iraq.
安全局势仍然影响联合国在伊拉克所开展活动作用、范围效力最重。
El Canadá coincide con el Secretario General en que la dificultad para formular una declaración de que existe un “riesgo excepcional” es la limitación más importante del régimen de protección de la Convención.
加拿大赞同秘书长看法,即作出特别危险宣布限制《公约》保护制度最重单一。
Considera que se reconozca que los deseos e intereses de los habitantes de las islas tienen una importancia fundamental. Ninguna solución que no refleje la voluntad de los habitantes de las islas será duradera.
同时应该把群岛居民意愿利益作为最重加以考虑,任何没有反映群岛居民意愿决议都不牢靠。
El flujo o la movilidad laboral de una parte de este grupo de población se da bajo condiciones poco favorables de alimentación, de transporte, de alojamiento en el lugar al que llegan a ocuparse, de educación, de servicios básicos de salud, entre los más importantes.
这些人口中部分人流动(或者迁移)发生在不良条件下,比如食物、交通、在到达地方住宿、教育基本健康服务,这里提到仅仅一些最重。
Sr. Denisov (Federación de Rusia) (habla en ruso): Los miembros del Consejo de Seguridad han reiterado con frecuencia que la lucha contra la impunidad es uno de los elementos más importantes de una solución política a largo plazo en Darfur y en el Sudán en su conjunto.
杰尼索夫先生(俄罗斯联邦)(以俄语发言):安全理事会成员经常重申,针对有罪不罚现象斗争在达尔富尔整个苏丹实现长期政治决最重之一。
De igual modo, con independencia de que el principio de proporcionalidad en el uso de la fuerza sea un factor determinante de los tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes, el elemento que está siempre presente en los fundamentos de la prohibición de estos tratos o penas es el concepto de indefensión de la víctima.
同样,尽管使用武力比例原则确定残忍、不人道或有辱人格待遇或处罚一个,受害者丧失能力概念禁止残忍、不人道或有辱人格待遇或处罚之核心最重。
A esos efectos, el fortalecimiento de la cultura de un diálogo entre civilizaciones que facilite la comprensión mutua constituye uno de los elementos más importantes de la lucha contra el terrorismo, porque lo cierto es que el terrorismo trata de convertir la diversidad entre las naciones en una fuente de conflictos, mientras que el diálogo puede contribuir a que la misma diversidad sea el fundamento para el mejoramiento y la cooperación.
为此,加强有助于相互理不同文明间对话文化打击恐怖主义最重之一,为恐怖主义企图使民族之间差异成为冲突导火线,而对话则可以帮助使这一差异成为合作与完善基础。
En opinión de los miembros de la Junta, el análisis y la mayoría de las recomendaciones que figuran en el informe no toman en cuenta las diferencias significativas que existen entre las actividades básicas de los fondos y programas de las Naciones Unidas y las de los organismos especializados, uno de los factores más importantes que afectan a la coordinación, simplificación y armonización en el plano nacional, y que, por consiguiente, no presentan enfoques que permitan superar esas diferencias.
行政首长协调会成员认为,报告中分析多数建议没有考虑到联合国各基金方案同专门机构核心活动之间重大差异,这影响国家一级协调、简化统一最重之一,此不能作为决这些差异适当办法。
El Sr. Barnwell (Guyana), hablando en nombre de los Estados miembros de la CARICOM sobre los subtemas a) y d) del tema 83 del programa, se suma totalmente a las declaraciones formuladas por el representante de Qatar en nombre del Grupo de los 77 y China y el Representante Permanente de Mauricio, en nombre de la Alianza de los Pequeños Estados Insulares, y dice que el comercio sigue siendo el elemento más importante para la promoción del crecimiento económico, la erradicación de la pobreza y el desarrollo sostenible.
Barnwell先生(圭亚那)代表加勒比国家共同体发表对议程项目83a)d)项看法,完全赞同卡塔尔代表77国集团中国,以及毛里求斯常驻代表以小岛屿国家名义发表声明,认为贸易仍然推动经济增长、消除贫困可持续发展最重。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。