La hamburguesa de este niño es exagerado.
那个孩子的汉堡太丰盛了。
hamburguesa
La hamburguesa de este niño es exagerado.
那个孩子的汉堡太丰盛了。
Yo le di el saco a mi hija y se comió la hamburguesa.
我把汉堡取出来递给女儿吃。
Si quieres bajar de peso, deja de comer hamburguesas.
如果你想要减肥,就别再吃汉堡。
Se merendó un bocadillo y un vaso de leche.
(饭)吃了一个汉堡和一杯牛奶。
Yo quiero comer la hamburguesa.
我喜欢吃汉堡。
Las hamburguesas engordan mucho.
汉堡包很容易长胖。
Cuando se suscitó una controversia, el demandante inició actuaciones arbitrales en Hamburgo, según las normas de la Asociación Alemana del Café.
争议发生后,原告按照德咖啡协会的规则在汉堡提起仲裁程序。
Como los árbitros nombrados por las partes no pudieron ponerse de acuerdo sobre un presidente, éste último fue designado por la Cámara de Comercio de Hamburgo.
由于当事人双方指定的仲裁员未能就首席仲裁员人达成协议,由汉堡商会指定一名首席仲裁员。
Este exceso de gastos obedeció fundamentalmente al aumento de la dieta aplicable a Hamburgo que fue resultado de la valorización del euro respecto del dólar de los Estados Unidos.
造成这项超支的主要原因是,由于欧元对美元汇率升值,适用于汉堡的每日生活津贴费率有所上升。
El demandante se dirigió entonces al Tribunal Superior Regional de Hamburgo para que se anulase el laudo de acuerdo con el artículo 1059 del ZPO, que se basaba en el artículo 34 de la LMA.
原告随后根据基于《仲裁示范法》第34条的《德事诉讼法典》第1059条向汉堡高等地方法院提出申请,寻求撤销裁决。
Los documentos escritos del contrato contenían las cláusulas “condiciones según el Contrato Europeo para compra de café de entrega inmediata (The European Contract for Spot Coffee)” (que en adelante se denominará ECC) y “Arbitraje: Hamburgo”.
书面合同文件载有“根据《欧洲斯波特咖啡合同》的术语”和“仲裁:汉堡”的条款。
La controversia se suscitó a raíz de un contrato de fletamento concertado entre el demandante y el demandado, que disponía el arbitraje con arreglo a las Reglas de la Asociación Alemana de Arbitraje Marítimo (AAAM) en Hamburgo.
原告和被告签订的租船合同产生了争议,该合同规定依据设在汉堡的德海事仲裁协会的规则进行仲裁。
Sin embargo, se argumentó que una de las dificultades que planteaba el enfoque de las Reglas de Hamburgo era que reducían la certeza comercial al permitir que el procedimiento de arbitraje se celebrara en uno de varios lugares posibles.
然而据称,《汉堡规则》做法的一个困难是因为允许在一系列不同的可能地点之一进行仲裁而减少了商业上的确定性。
A pesar de lo mínimo de su contenido (“Arbitraje: Hamburgo”), la cláusula era válida porque, leída conjuntamente con el ECC, se refería a las reglas de la Asociación Alemana del Café, que era la asociación local del comercio de café.
尽管其内容不多(“仲裁:汉堡”),但该条款是有效的,因为当同《欧洲斯波特咖啡合同》一起阅读时,它是指德咖啡协会即当地的咖啡贸易协会。
No obstante, se observó también que la diversidad de los lugares en que cabía entablar un procedimiento de arbitraje podría considerarse una ventaja que tenían las Reglas de Hamburgo, al promover el desarrollo del arbitraje permitiendo que sus procedimientos se celebraran en distintos lugares pero con referencia a la misma serie de reglas.
但是,也有与会者指出,可能的多个仲裁地点也可被视作《汉堡规则》的一个优点,即通过规定在不同地点进行仲裁但以同一套规则为准而促进仲裁的发展。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。