Como medida provisional, la CVR también recomendó la moratoria y conmutación de todas las penas de muerte.
真理与和解委员会建议,作为过渡措施给所有死刑犯予缓刑或减刑。
Como medida provisional, la CVR también recomendó la moratoria y conmutación de todas las penas de muerte.
真理与和解委员会建议,作为过渡措施给所有死刑犯予缓刑或减刑。
El enfoque también se aplicará a las personas detenidas que estén cumpliendo otro tipo de penas o que estén por salir del sistema penitenciario.
这种方法还包括服缓刑的囚犯及即将离开监狱系统的人。
El segundo inculpado fue sentenciado a 10,5 años de cárcel, 1,5 años de prisión condicional, una multa de 20.000 NIS o, alternativamente, tres meses de cárcel.
二被告被判处10年监禁,缓刑一年,20 000新谢克尔或代之3个月的监禁。
El Tribunal confirmó la pena de seis meses de cárcel, pero suspendió su aplicación por un período de cinco años y ordenó al autor que pagase 20.000 Nkz por costas judiciales y 30.000 Nkz por daños y perjuicios a la víctima.
最高法院维持了监禁六个月的判决,但缓刑五年,并下令提交人支付法庭税2万宽扎,赔偿受害者3万宽扎。
El primer imputado fue condenado a 14 años de cárcel, dos años de sentencia condicional, una suma de 15.000 NIS como indemnización que ha de pagar a cada una de las diez víctimas, una multa de 50.000 NIS o, alternativamente, seis meses de cárcel, y la confiscación de 200.000 NIS.
一被告被判处14年监禁,缓刑两年,向10位受害者中的每一位支付15 000新谢克尔的补偿费,50 000新谢克尔或代之6个月的监禁,并没收200 000新谢克尔。
Se permite que los dirigentes políticos y religiosos israelíes hagan observaciones racistas contra los palestinos sin el menor reproche y los tribunales israelíes dictan sentencias benignas —o las dejan en suspenso— contra colonos y soldados israelíes considerados culpables de cometer asesinatos de civiles palestinos y actos de brutalidad contra ellos.
主要政治人物和宗教人物被准许对巴勒斯坦人说种族主义的话而不受丝毫谴责,对于因谋杀或残暴地对待巴勒斯坦平民而被定罪的移民和士兵,法院再三判轻刑或缓刑。
Dicho período de espera es aplicable en los casos en que se haya dictado sentencia definitiva contra un ciudadano extranjero por un delito cometido contra un ex cónyuge o conviviente y que haya podido ser punible con encarcelamiento, encarcelamiento suspendido u otras sanciones penales que contemplen o autoricen privación de libertad.
这个等待期适用的情况是,该外国公民曾被终审判决对前配偶或同居者犯罪,而判处的刑可能是监禁、监禁缓刑、或其他涉及或允许剥夺自由。
El Tercer Congreso elaboró también normas sobre las siguientes cuestiones: a) la relación entre la evolución social y delincuencia; b) la acción preventiva del delito en la comunidad; c) la reducción de la reincidencia; d) el régimen de prueba; y e) medidas especiales de prevención y tratamiento de menores y adultos jóvenes.
三届大会还就下问题制定了政策:(a)社会变革与犯罪活动间的关系;(b)预防犯罪的社区行动;(c)减少累犯;(d)缓刑政策;及(e)针对少年与青年的特别预防和待遇措施。
Otros proyectos, tales como la gestión de un sitio web sobre el régimen de libertad vigilada en supuestos de condena condicional o de libertad condicional, se valen de la experiencia adquirida gracias a actividades pasadas en estas esferas, como pudiera ser la labor anterior del Instituto en la esfera de la corrupción y su colaboración con la ONUDD en la organización de reuniones de expertos para la preparación de una guía legislativa sobre la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción.
其他项目如一个缓刑问题网站,依靠从过去相关领域的活动取得的经验,如同本研究所先前在反腐败领域开展的工作和与毒品和犯罪问题办事处协作,组织专家会议编写关于《联合国反腐败公约》的立法指南那样。
声明:上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。