El autor poseía el 81% y Waldemar el 19% de las partes de la empresa.
提交人拥有公司份81%,Waldemar持19%。
acción
Es helper cop yrightEl autor poseía el 81% y Waldemar el 19% de las partes de la empresa.
提交人拥有公司份81%,Waldemar持19%。
Tengo participación en este negocio.
我在这笔买卖有份.
Según las leyes canadienses, una empresa es una entidad jurídica independiente de sus accionistas.
按照加拿大法律,法人性质公司与公司份持有者分开。
Tiene ahora la palabra el Sr. Bamanga Tukur, Presidente del Grupo BHI Holdings, Limited.
大会现在聆听BHI份有限集团董事长巴曼加·图库尔先生发言。
En el sistema del FIDA, las acciones con derecho a voto se ajustan cuando se reciben los pagos.
农发基金方法采用制度,是在收到捐款后对有投票权份进行调整。
En particular, la transmisión de las participaciones a un tercero puede llevar a controversias sobre la relación entre los (anteriores) socios, por lo que está comprendida en el acuerdo de arbitraje.
特别是,向第三方转让份行为会造成涉及(前)合伙人之间关系纠纷,因此属于仲裁协议范围。
Lo que proponemos es que el servicio de la deuda o el capital se conviertan en acciones de nuevos proyectos, que tengan al menos un valor equivalente y su propio lucro cesante.
我们建议是,应该把偿债金或本金转化为至少具有同样价值新项目份,而这些份具有本身收入潜力。
Cuando el solicitante opte por ofrecer una participación en régimen de propiedad, empresa conjunta o reparto de la producción, presentará los datos y la información correspondientes de conformidad con lo dispuesto en el artículo 20.
申请者如果选择提供份、联合企业或订立产品分成,应依照第20条规定提交数据。
Sr. Tukur (BHI Holdings Limited) (habla en inglés): Es para mí un gran honor tener esta oportunidad singular de dirigirme a esta distinguida asamblea de dirigentes mundiales en nombre del sector privado.
图库尔先生(BHI份有限集团)(以英语发言):我极为荣幸地借此难得机会,代表私营部门在这一令人瞩目世界领导人聚会上发言。
Son ejemplos de dicha participación la contribución del reclamante al capital accionario de la empresa, los beneficios no distribuidos de la empresa y las cuentas corrientes del reclamante en los libros de la empresa.
索赔权例子包括索赔人在公司本份、公司未分配利润,以及个人索赔人在公司帐簿经常账目。
Cuando el solicitante opte por ofrecer una participación en régimen de propiedad o empresa conjunta o concertar un acuerdo de reparto de la producción, transferirá en ese momento los datos y la información correspondientes a dicha área.
申请者如果选择提供份或联合企业安排或者订立产品分成合同,则应当在作出这一选择之时,移交与这些区域有关数据。
Una empresa podría tener un único accionista o grupo de accionistas con control mayoritario de la empresa, ya fuera mediante la posesión de la mayoría de las acciones en circulación o la posesión de acciones con un número superior de votos.
公司可能有一个或一批东对公司实行多数控制,它们或者通过持有公司大多数已发行权,或者通过持有含优先表决权份实行这种控制。
Samoa Americana tiene escasas infraestructuras turísticas, pues en Tutuila y Mau'a sólo hay un hotel (propiedad del Estado en un 80%) y una serie de alojamientos más pequeños, con un total de 260 plazas hoteleras (entre el hotel y los moteles).
它旅游基础设施很少,只有一家旅店(政府拥有80%份),在图图伊拉岛莫乌岛共有260个旅馆/汽车旅馆房间,几个小旅馆。
En respuesta a una notificación expedida por la secretaría, el reclamante indicó que no tenía estados financieros comprobados antes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq porque su negocio no tenía personería jurídica y la legislación kuwaití no exigía llevar cuentas comprobadas.
在秘书处发出商业索赔通知后,索赔人说,他在伊拉克入侵占领科威特前没有审定财务报表,因为他企业是非份企业,根据法律帐目无需审定。
Como se detalla en esos informes, el Grupo considera que las reclamaciones relacionadas con el capital social representan el activo subyacente de la empresa, por lo que una reclamación por participación en el capital en general se superpone a otras pérdidas de activos ya reclamadas.
正如这些报告所述,本小组认为,份索赔是公司相应产索赔。 因此,权索赔一般都与已经提出赔偿其他产损失重复。
También exhortamos a la Organización de Países Exportadores de Petróleo a que recicle los petrodólares y los beneficios extraordinarios derivados de la comercialización del petróleo en forma de inversiones accionariales y de préstamos a largo plazo de bajo interés para países pobres y países de medianos ingresos importadores de petróleo.
我们还呼吁石油出口国组织国家把它们从石油贸易获得石油美元非常大利润用于份投向等贫穷石油进口国提供长期性低息贷款。
Por último, afirma que las relaciones entre la Royal y los jueces del Tribunal Regional de Utrecht, el Tribunal de Apelaciones y la Corte Suprema violan el derecho del autor a un juicio imparcial que le está garantizado en virtud del artículo 14 del Pacto debido a que esos jueces "podrían" ser accionistas de la Royal.
3 最后,他声称,皇家保险公司与乌特勒支省地区法院、上诉法院最高法院法官之间关系,侵犯了他依据《公约》第十四条享有公正审判权利,因为这些法官“可能”是皇家保险公司份东。
Como resultado, se ha suscrito el Memorando sobre la continuación de la cooperación entre la Comisión Nacional sobre la Familia y la Mujer y el Fondo de Desarrollo de Pequeñas Sociedades Anónimas Empresariales de Capital Fijo. Durante los 18 meses últimos, 109 proyectos en que intervienen mujeres empresarias han recibido financiación por valor de 650 millones de tenge.
实施该方案表明,妇女是债务关系合伙人,因此签订了全国家庭妇女事务委员会与“发展小型经营活动基金”有限份公司之间进一步合作备忘录,根据该备忘录在近一年半为109个女企业主经营项目共计提供金6.5亿坚戈。
Entre los diversos instrumentos de política que el Estado debería tener a su disposición, los participantes destacaron el crédito dirigido y subvencionado, subvenciones parciales de primas de seguros de créditos o fondos de garantía parciales, tipos de interés diferenciales y preferenciales, límites máximos y otras medidas centradas en la relación depósito-crédito, inversiones estatales directas en valores y el establecimiento de instituciones financieras de desarrollo respaldadas por el gobierno.
在国家应当掌握各种政策手段,与会者强调了直接补贴性信贷、信贷保险费部分补贴或金部分担保、差别优惠利率、存储——信贷比方面最高限额其他措施、国家直接份投以及建立国家支持开发金融机构。
Teniendo en cuenta la importancia del mercado y el desarrollo tecnológico norteamericano, numerosas empresas de diversas partes del mundo, aun sin tener inversiones de capital accionario de o en los Estados Unidos, ni presencia significativa en el mercado de ese país, se abstienen de realizar negocios con Cuba o interrumpen sus relaciones con la isla con el fin de no poner en peligro cualquier eventual vínculo futuro con capitales de la superpotencia
鉴于美国市场规模国家技术发展水平,世界各地许多公司都不同古巴做生意,或断同古巴关系,即使它们并没有美国东,在美国也没有份,它们占美国市场份额也不大,只为避免妨碍今后同超级大国本来源可能有联系。
声明:以上例句、词性分类均由互联网源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件观点;若发现问题,欢迎向我们指正。