Sabemos que hay una globalización neoliberal aterradora.
我们知道正在出现可怕的新自主义全球化;但同时存在着相互联系的世界现实。
liberalismo
西 语 助 手Sabemos que hay una globalización neoliberal aterradora.
我们知道正在出现可怕的新自主义全球化;但同时存在着相互联系的世界现实。
Otro miembro permanente, en contradicción con su propia tradición revolucionaria, ha hablado de gradualismo, la clásica doctrina liberal.
另一个常任理事违背其本身的革命传统,谈到渐进的做法,而这种做法是典型的自主义思想。
Sin embargo, la necesidad de asistencia humanitaria en tan vasta escala constituye precisamente la consecuencia de la política neoliberal.
然而,如此大规模的对人道主义援助的需要正是新自主义政策的结果。
El proceso de mundialización neoliberal había reducido el papel del Estado y disminuido su capacidad económica y financiera para garantizar los derechos más elementales de los ciudadanos.
新自主义方式的全球进程导作用下降,削弱了它保障公民最基本权利的经济和财政能力。
Esas debilidades eran el resultado del proceso de mundialización neoliberal y de los efectos nocivos de las dificultades cada vez mayores que tenían esos países para integrarse en la economía mundial.
这些是新自主义全球化进程的结果,并且在融入世界经济所遇到的日益困顿方面产有效果。
Además, las políticas económicas neoliberales de desregulación, privatización y recorte de los gastos públicos esenciales han servido para trasladar el costo de la prestación de servicios esenciales del Estado a los hogares.
此外,撤销管制、私有化和基本公共开支的削减等新自主义及政策,已经把提供基本服务的费用从转移到庭。
Cumberbatch (Cuba) dice que la discriminación racial es una de las más crueles manifestaciones de la explotación padecida durante siglos y se perpetúa con la brecha creciente creada entre ricos y pobres por la globalización neoliberal.
Cumberbatch先(古巴)说种族歧视是多少世纪以来最残忍的剥削形式,而且,于新自主义全球化,贫富差距越来越大。
En los últimos 20 años Bolivia efectúo la liberalización de sus mercados en el marco de un modelo económico de carácter neoliberal que parecía ser la solución a mediano plazo a los graves problemas estructurales que confronta el país.
在最近20年内,玻利维亚遵行新自主义的经济模式开放市场,似乎对玻利维亚严重的结构问题提供了一种中期的解决办法。
Por un lado hay países, como los Estados Unidos de América y Australia, y organizaciones internacionales como el FMI y la Organización Mundial del Comercio (OMC) —el llamado “consenso de Washington” de los neoliberales— a cuyo juicio no existe nada parecido a un derecho a la alimentación o un derecho al trabajo, sino que sólo existe un mercado.
一方面,像美和澳大利亚这些以及货币基金组织和世界贸易组织(世贸组织)这些际组织——所谓的华盛顿新自主义共识——认为不存在食物权或工作权,而只有一个市场。
Es obvio que —principalmente debido a un sistema desigual e injusto de comercio internacional, a los arreglos económicos neoliberales que prevalecen en el plano internacional, a la negligencia a la muchos países prósperos someten a los países pobres, a los estragos de la naturaleza y al mal gobierno de muchos países en desarrollo— el avance hacia el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio se ha visto considerablemente demorado.
显然,实现千年发展目标的进展严重滞后,而其主要原因在于不平等和不公平的际贸易制度、全球占主导地位的新自主义经济安排、许多富裕对穷的冷漠、大自然的报复以及许多发展中的不良施政。
El modelo económico neoliberal y las políticas impulsadas por el mercado que promueven un comercio injusto y una mayor privatización de los bienes y servicios públicos, el aumento del poder y la inexistencia de rendición de una cuentas por parte de las multinacionales, el resurgimiento de diversas formas de fundamentalismo, la escalada de los conflictos militares, la persistencia de la violencia contra la mujer en el mundo entero, el aumento de los desastres naturales y la creciente reacción violenta contra los derechos sexuales y reproductivos de la mujer han creado un clima poco propicio para una reforma paulatina de la vida de la mujer.
新自主义的经济模型和促进不公平贸易及公共物品和服务更大规模私有化的市场主导政策、跨公司日益强大的力量和责任的缺乏、多种形式的原教旨主义死灰复燃、军事冲突的升级、全球对妇女暴力的持续不断、自然灾的增加、否定妇女性权利和殖权利思潮的反弹加剧,这些都为逐步改善妇女活带来了令人窒息的气氛。
声明:以上例句、词性分类均互联网资源自动成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。